作者cicyaw (vamos Juanqui)
看板Spain_PL
标题[温网]Nadal决赛赛後访问
时间Mon Jul 9 04:16:08 2007
真是伤心 一定要找点事情做 转移一下注意力
翻一下Nadal赛後访问(翻的不好请包涵)
看看他自己怎麽看这场比赛
再让Nadal安慰一下我们吧>.<
R. Nadal - 8 July
Sunday, 8 July, 2007
Roger Federer beat Rafael Nadal
7-6 (9-7), 4-6, 7-6 (7-3), 2-6, 6-2
Q. What would you say made the difference in this match?
你自己认为什麽造成这场的差别?
RAFAEL NADAL: Some points. Just have big chances in the fifth, 15 40.
Especially, well, I wasn't feel I play worse than him from the baseline, no?
Maybe if we have to find any difference, maybe the difference is the serve.
He serve better than me, and that's important in every surface, but in this
surface more, no?
几个关键分,特别是第五盘有两个破发点的机会。在底线我不觉得我打的比他差,
如果真的要找出什麽差别,应该是发球吧。他发的比我好,特别在这个场地上特别重要。
Q. Federer says yesterday in the conference you are in the driver's seat when
it comes to clay, and not on grass.
Federer昨天说你在红土而非草地上更具支配力
RAFAEL NADAL: Well, I play great tournament, no? I play very good level,
playing against one of the best of the history in this surface, having two
chances for a win I'm playing at a similar level. I can say nothing bad about
my tournament. Well, today was a little bit disappointing because I have good
chances. But happy, tomorrow I will be happy about my tournament and about my
game.
恩,我打了一个很好的比赛,不是吗? 跟史上在草地上打的最好的球员对打,有两个
赢球的机会,我跟他打的很相近。今天有点失望,因为我有很好的机会。不过明天我就会
为我在这个比赛的表现感到高兴。
Q. Being broken for 4 2 seemed to maybe just push your game down a bit. What
were you feeling at that time?
(第五盘)2-4被破了两个发球局看来让你处於下风。那时候你有什麽感觉?
RAFAEL NADAL: Yeah, was tough for me, no, because I have two 15 40s in the
fifth. One was big chance for have the break. I wasn't lose the serve till
the second game of the match. I know if I have the break in the fifth I have
very good chances for have the title, no? Well, he save some points with the
serve. And later when he has to win, he has to break me, he play very good.
So, well, just congratulate him. Good win for him.
那确实很困难。因为在第五盘我曾各有两次双破发点的机会。到第二局之前我没有丢掉
发球局(?),如果在第五盘我掌握了破发我就有很好的机会得到冠军。他的发球帮他保了
好几分,特别是在他必须破我发球局的时刻,他打得非常好。所以恭喜他啦,赢得很好。
Q. What about the knee, and the injury?
你的膝盖和伤怎麽样了?
RAFAEL NADAL: Well, was not the best moment, no, because I was playing fine
in the fourth for a while and I have to call to the trainer. But doesn't
matter, no? Just right now is better, so doesn't matter. Don't worry about
the knee. Thank you, but was fine.
(膝盖不适)出现的不是时机,因为在第四盘我一度打得很好但我必须叫训练员。不过不是
大问题,现在好多了,没有问题。不需要担心我的膝盖,谢谢。
Q. On one of the breakpoints in the fifth set, you had a backhand volley to
the open court but you didn't hit it that hard. Was that the key shot?
第五盘有一个破发点你反手截击但打的不够用力。那是关键分吗?
RAFAEL NADAL: On my breakpoints? No, sure not. I remember all the breakpoints
if you want.
在我的破发点?不是吧。我记得所有的破发点。
Q. What was your best opportunity?
你最好的机会是什麽?
RAFAEL NADAL: My best opportunity was in the 30 40 of the first breakpoint,
the first game when I have the breakpoint. I have good return. He come back.
I touch very good close backhand, and, well, he return very good the ball and
I miss the forehand for go to the other side, the winner forehand. That's
best chance.
第一个破发点出现在30-40时,我有个很好的反拍回球,他回得很好而我错过正手的致胜
球。那是最好的机会。
Q. Federer has won so many Grand Slams now that some people are saying he
could become the greatest player of all time. How much would you agree with
that?
Federer赢过很多大满贯,很多人说他可能会成为史上最伟大的球员。你怎麽看?
RAFAEL NADAL: Well, the best player of the history have 14. He has 11. So
he's very close. He's still playing unbelievable. Anyway, if he going to win
14 or 16 or 13, my opinion, the tennis level is the best of the history.
恩,史上最好的球员有14座大满贯,他有11座,很接近记录了,而且他依然打得很好。
在我看来他可能会赢13,14或16座,不管如何都是史上最好的。
Q. Do you feel now that your rivalry with Roger has moved beyond questions of
about preferred surface, and now there's only a few points separating you on
any surface anywhere in the world?
你觉得你与Rogi的对抗已经不再是不同场地的问题了吗?是不是在任何场地上都只有
一点点差别?
RAFAEL NADAL: I said yesterday and this season, no, I am playing better. I am
playing better than last year. I am better player than last year, sure.
Maybe, well, compared with Roger right now is not possible yet because he has
11 Grand Slams, me three. But, well, I am young. I am improving every season
and try continuing improving every day, practice with illusion. Well, today
was tough for me, but at the same time, well, is good watch me playing one
final like this against the best of the world on grass, playing at similar
level. So, yeah, happy about my game and happy about my season right now. I
have to continue.
我说在这个赛季我打的比去年好。目前还无法和Rogi比拟,他有11座大满贯,我只有三座
。不过我还年轻,每个赛季甚至每天我都尝试进步。今天对我来说有点困难,不过同时
在一场决赛中与当今草地之王打的这麽接近,我想我打得很好。现在我很满意这个赛季和
比赛的表现,我还要继续。
Q. Today you looked very angry. Were you angry or just intense concentration?
今天你看起来很生气。你是在生气还是只是太专心了?
RAFAEL NADAL: On the match?
比赛中?
Q. Yeah. No smile, no light, nothing.
对啊,没有笑容,什麽都没有。
RAFAEL NADAL: You watch me smile in the last matches when I am on court? And
you watched me the other matches of the week?
你看过我在之前的比赛中笑吗?
Q. Yes. Is the same.
恩,都一样。
RAFAEL NADAL: The same? So is nothing different. Just concentrate.
一样?对嘛,只是专心而已。
Q. You seemed to be playing a lot closer to the baseline in this match. Was
that conscious? Was this a change of strategy to try to get to the net faster?
你今天站的离底线近的多。是为了更快上网的策略吗?
RAFAEL NADAL: I tried to play as aggressive as possible. That's my strategy.
Just try to play good. I was touching very good the ball yesterday in the
practicing, afternoon, today morning. During the match I was playing fine,
touching very good the ball. Just try to play hard with the forehand and with
all shots.
我尽可能打的积极。那就是我的策略。昨天下午和今天早上练习时我的球感都很好,
比赛中我打得不错,每个球都打得很好,努力将正手拍和其他都打好。
Q. You must be very tired as well. What is your preparation now for the hard
court season?
你一定也很累了,你怎麽准备硬地赛季?
RAFAEL NADAL: Clay right now.
要先打红土。
Q. You have America coming up.
美网即将开始了。
RAFAEL NADAL: I come back to Stuttgart right now next week. Important
tournament. I have now the best preparation is have some days off, recover
the power. After Stuttgart I going to have some more days off, one week and a
half for prepare Montreal, Cincinnati and US Open.
下星期我会回到Stuttgart。很重要的比赛。现在最重要的准备就是休息几天,恢复体力。
Stuttgart之後我还会多休息几天,可能一个半星期,准备蒙特娄,辛辛那提和美网。
Q. Right after the handshake at the net, the way you were sitting in your
chair, you seemed very, very disappointed. Were there things going through
your mind? Were you just exhausted? Did you feel the match got away from you?
网前握手之後你坐在椅子上,你看起来很失望。你脑中在想什麽事?只是累坏了吗?
你觉得你错过了这场比赛吗?
RAFAEL NADAL: Nothing special, no? I have good chances for winning very
important tournament for me. And normal. I lose one hour before. I am a good
loser. I accept the loss very well. And, well, the lose don't affect me more
than some hours. After that I forgot and I am hundred percent fine. But,
well, first moment, especially losing in fifth set, it's not easy, no?
没什麽特别的,我有很好的机会赢得这重要的比赛,有这样的反应很正常。一个小时前我
输了,我是个很好的失败者,我可以接受失败。而且这场失利不会影响我超过几个小时。
我之後会忘记而且百分之百没事。不过输掉五盘大战後的第一时间总不是很容易的。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 68.43.182.133
※ 编辑: cicyaw 来自: 68.43.182.133 (07/09 04:16)
1F:推 linison:看到"明天我就会为我在这个比赛的表现感到高兴。" 跟"我是 07/09 09:14
2F:→ linison:个很好的失败者,我可以接受失败。"这两句,,让人很感动 07/09 09:15
3F:推 linison:Nadal积极正面的态度比起其他人真的成功很多 07/09 09:18
4F:推 lili87:还好膝盖的伤没有大碍...Nadal的态度真的很好~~(泪)你好棒 07/09 09:56
5F:推 ww3:看了昨天的比赛我开始变节准备从Federer迷转成Nadal迷了 07/09 10:27
6F:→ ww3:昨天的比赛结果是Federer赢了,但内容是Nadal赢.. 07/09 10:28
7F:推 unwanted:大推楼上..!!! 07/09 11:06
8F:推 jauying:呜,纳豆.....真是一个可爱的孩子 07/09 11:22
9F:推 saxer:他去打红土应该就表示膝盖伤没什麽大碍 07/09 11:25
10F:→ jauying:膝伤应该是旧伤.... 07/09 11:32
11F:推 littlebook3:Nadal真是一个可爱的孩子 07/09 11:50
12F:推 joycean:Rafa真是个好孩子,希望他持续进步,早日夺得其他大满贯 07/09 15:11
13F:→ joycean:就从今年的美网开始吧! 07/09 15:14
14F:推 jjfinkh:我也推ww3!我爱球王也爱他说 07/10 13:36