作者Gronkjaer (丹麦快翼)
看板Spain_PL
标题私下谦逊与球场彪悍成反差 纳达尔:对手都很难对付
时间Tue Sep 13 19:41:34 2005
私下谦逊与球场彪悍成反差 纳达尔:对手都很难对付
http://sports.sina.com.cn 2005年09月13日04:48 北京晨报
昨天准时出席媒体见面会—— 两天之中,纳达尔的公开活动总要加上个
“迟到”的注解。首日训练晚了,昨天的发布会又从15时改成了15时30分。不过
,这一次纳达尔终於准时出现在发布会现场,在球员休息室外打探的记者证实,
纳达尔确实早就到了现场,表现还不错。
入座低声说“HELLO” 面对摄影记者们的“长枪短炮”,落座後的纳达尔首先
用英语来了一句“HELLO”,但也许是因为声音太低,很多记者根本没有反应。刚
开始的几个问题,纳达尔回答完之後总要加上一句“THANKYOU”,表现出很好的
修养。声音仍然很低,透着些许腼腆,和他在球场上的凶悍形成鲜明对比,但倒
是很符合他19岁的年龄。
回答问题挺低调 有记者问到,纳达尔在红土赛场上成绩很好,怎麽才能在硬
地赛场上也同样出色?纳达尔的回答是,“我已经在硬地赛场赢了很多比赛。”
而对“这样的年纪怎麽能拿到这麽多冠军”的问题,纳达尔摊摊手,给出了一个
最简单也是最圆滑的答案:“这个……其实我也没办法解释……”
当被问到参加中网的目标时,纳达尔进一步显示了他丰富的发布会经验:“我现
在感觉很好,但是如果发挥不好也可能输球,所以对我来说,每一个对手都很难
对付。”
记者提问很“狗仔” “你和莫亚关系非常好,如果你们在这次比赛中相遇,
会出现什麽样的结果?”这同样是一个基本不需要回答的问题,纳达尔的回答也
是可以预料的程式化:“我们如果这次相遇,那就是在决赛中了(由於分别位於上
下半区,两人相遇的唯一可能就是都进入决赛——编者注),这样的比赛将非常艰
难,我们是好朋友,但我们都会尽力去赢。”
--
Political,opinionated,energetic and determined.
You've triumphed over tragedy and proved that nothing can stop you.
Stay beautiful,darling!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.34.227