作者aniou (固伦公主)
看板Spain
标题[文化] 西游记》印度档案馆
时间Mon May 15 16:08:46 2006
西游记》印度档案馆
张淑英
西班牙有句俗话:「未识塞维亚,不知何谓奇景。」春天到初夏时节是造访安达鲁西亚的最佳时机。塞拉(C. J. Cela)旅行文学作品曾将安达鲁西亚首府塞维亚(Sevilla)誉为「最美的城市」。但是坐落此城有着建筑之美和书香的「印度档案馆」唻AGI啀,向来只有读书人和研究者才能造访。
这几年来台湾史研究蔚为学术主流,欧洲的西、葡、荷兰在福尔摩沙相关古籍资料研究已有相当成绩,但是亲临印度档案馆,又觉得如沧海之一粟。西班牙人占据北台湾短短十七年(1626-1642),但是相关的史料涉及中国、菲律宾、日本、葡萄牙、荷兰、英国,以及大帆船从拉丁美洲东进的航行路线等等与商务贸易、宣教文化有关的纪录可谓汗牛充栋。
塞维亚市区有河通海的舟楫之利,造就殖民时期大船入港的便利。印度档案馆,保留着西班牙近四个世纪的殖民史,厚实的卷宗档案绵延书架的长度达八公里长,1785年迄今,俨然已是伊比利霸权的博物馆。馆内红色的地毯,枣红的绒布幕从天花板垂坠到地面的隔间,桌上一台台现代化的电脑,对应古色古香的书架和羊皮纸色泽缝线的图书,真有一种魔幻现实的影像。
在档案资料尚未完全电脑化之前,我曾经利用一个寒假的时间,每天自那儿进出,小心翼翼捧着缝线的古书,有的皱摺,有的破碎,有的缺页;有的老旧却保存完整;有的厚如辞典三、四十卷史料出自同一个神职人员汇整,不禁令人惊讶他的生命是无限的吗?为了让历史更完整,每个人在那儿找寻残缺的史料。霎时有种「观於海者难为水」的感受。
在那儿认识一位九十岁的历史教授,他每天固定去印一些资料,他说只有这样才能感觉自己的存在和呼吸。他直觉以为我是菲律宾人,因为大部分造访档案馆的研究员来自西班牙本土、拉丁美洲、美国和菲律宾。我虽在档案馆穿梭,但是十七世纪的西班牙文是古文,文件多以羽毛笔书写,没有断句,不是现代文法,连西班牙人都必须专业训练才能辨读。我第一次感觉ABC的书写也有图案之美。历史教授指点我找有「美丽岛」或「福尔摩沙」字样的史料申请复印,哪知不是只有台湾才叫福尔摩沙!
在看过老教授一生从印度档案馆复印收集的资料室总计三个房间後,我带着似懂非懂的「美丽岛」复印史料,复制的地图幻灯片,和顿入脑海的庄子「以有涯随无涯,殆已」的顿悟离开印度档案馆,回到台湾。
亲炙过那些古书文字,在历史文件中走过,隐约领略了近来许多有关爱书人的小说的意境。
【2006/05/15 联合报】
http://udn.com/NEWS/READING/X5/3308735.shtml
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.40.185