作者aqua30 (   ﰠ )
看板Spain
标题Re: [请问] 有没有人可以帮我翻译这篇民宿回覆给我 …
时间Mon Aug 8 21:55:35 2005
※ 引述《TabrisLee (  )》之铭言:
: 我在NERJA民宿的网站订房(有英文介面),不过他刚刚用西班牙文回信给我@@"
: 有人能帮我翻译吗QQ
: Desde la recepcion del Hostal NerjaSol le informamos de que si tenemos
: disponible la habitacion doble con balcon que usted solicita para las
: fechas requeridas (del 23-08-2005 al 24-08-2005). El precio de la habitacion
: es 50 €. (I.V.A. incluido). La habitacion tiene aire acondicionado ,
: calefaccion , bano y television. Si desea formalizar la reserva debera
: enviarnos un deposito de 50 € mediante giro postal (correspondiente a
: la noche de su estancia en el hostal).
: Nuestros datos son :
: HOSTAL NERJASOL. C/ Pintada 54 ,
: Nerja (Malaga). C.P: 29780.
: Por favor, confirmenos mediante una llamada o un E-mail, si desea realizar la reserva y nos va a mandar el giro postal y asi poder guardarle su habitacion.
: 是有订房成功吗?应该不是系统信吧?XD
: 我只看的懂50欧元(含税)Orz...
: 麻烦懂西班牙文的人帮忙了.Gracias!
不算有订房成功喔
他说如果要确认订房的话
要打电话或e-mail给他们并寄50欧元的邮汇
地址是nestros datos son後面那些
房间价格的後面在介绍坊间的设备如冷气,暖气,电视及卫浴设备
照他信里所写的
50欧元好像是一晚
所以应该是汇100欧元吧
希望有帮上忙喔
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.90.202
1F:推 kelseychu:我以为是总价50欧元@@ 最後不是只要他寄50欧元 61.216.243.7 08/08
2F:→ kelseychu:吗?? 61.216.243.7 08/08
3F:推 kelseychu:啊..搞错了@@ 61.216.243.7 08/08
4F:推 Catalan:他的意思是订金是50欧 刚好就是你一晚的钱... 61.228.48.166 08/09
5F:推 Catalan:所以总共就是付50欧罗(不过那有人订金付全部啊.. 61.228.48.166 08/09
6F:推 Catalan:没有别家可以找了吗...可以考虑换家订订看...XD) 61.228.48.166 08/09
7F:推 TabrisLee:感谢大家的帮忙T.T 218.175.74.195 08/09