作者RaulsLove (阿三是神)
看板Spain
标题Re: [请问] 西班牙文跟法文
时间Sat May 22 02:47:28 2004
※ 引述《Catalan ( 学长永远是对的)》之铭言:
: ※ 引述《snio (海)》之铭言:
: : 哪一种语言较好学
: : 哪一种比较实用呢
: : 谢谢
: : 目标是增加一种语文能力
: : 充实自己
: : 以後可能从事兼职翻译工作
: : thanks
: 好学的部份 我想两个一样难
: 就发音上来说西班牙文应该比较简单一点点
: 西班牙文发音规则很固定 而且容易一点
: 文法的部份我不知道
: 我不会法文文法
哈哈学长说的太谦虚了
西文发音比起法文发音来讲实在是太简单了
可能我一直搞不懂法文的鼻母音..|||...
话说回来, 西文就跟罗马拼音差不多, 一看就会念,
而法文虽然小难, 不过也是有规则性, 不过也是有很多例外就是了 XD
文法的话
西文和法文差不多罗
学过西文就觉得法文很简单
法文学过了以後再碰西文也是EASY啊 :)
如果你以後想从事翻译工作的话,
我也是建议你学西文比较实用
虽然大部分人会认为学这斗牛语要干嘛
不过就像加大讲的西班牙文是世界第三大语言,
而世界上人口讲最多的三大语言不外乎是英文中文和西文
试想, 如果你会中文, 台语也会吧, 英文应该也懂吧,
再加上西文的话, 岂不所向无敌 :D
还有一点加大也有提到
现在台湾的邦交国有一部分是西语系国家,
如果会西文的话, 那未来工作机会一定会更多...
不过相对的, 学法文也是有挺多工作机会, 例如可以翻译电影啊,
最重要是要看你有没有兴趣,
如果你对法文比较有兴趣, 那当然就是学法文先罗,
反之, 如果觉得学西文还不错, 那就去学西文,
如果没有兴趣就只是为了学而去读的话, 会很辛苦, 而且很容易就放弃了...
: 依你的目标来看
: 想走翻译工作 那就要看你本身的领域是那里
: 想走那些翻译领域
: 就使用者人数来看 西班牙文是世界第三大语言
: 加上我们的邦交国都是巴拉圭乌拉圭等等 西语国家
: 所以 看起来西班牙文是比法文通用的多
: 法文在特定领域是有特别优势的
: 比如说饮食领域 艺术行政 好像还有特定的法律领域也是
: 不过
: 如你所说的"兼职翻译工作" 不管是笔译还是口译
: 那要把语文能力跟文化知识弄的很充实喔
: 加油:)
推: 倒数二三行...:) 翻译不是那麽好做的....
--
我 爱 R A U L
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.235.200
1F:推 lucky31:是啊, 我在公车上听到对话要找懂西文的人 210.17.11.33 05/22