作者espreso (小绵羊有五只脚)
看板Spain
标题Re: [请问] 西班牙文跟法文
时间Fri May 21 18:56:39 2004
※ 引述《Catalan ( 学长永远是对的)》之铭言:
: ※ 引述《snio (海)》之铭言:
: : 哪一种语言较好学
: : 哪一种比较实用呢
: : 谢谢
: : 目标是增加一种语文能力
: : 充实自己
: : 以後可能从事兼职翻译工作
关於翻译
如果是你自己专业领域的其实要看那个领域是哪种语言是强势
像如果你的专业是餐饮文学那一定就是法文比较好用阿
而且
兴趣比较重要
你爱旅游的话我是建议西班牙文比较好用
在外面遇到法国人似乎比较少 会讲西班牙文的到处都是
路上的地痞到你游学认识的同学大家都会说西班牙文...
而且你讲西班牙文义大利人还可以听的董你大概在讲什麽
: : thanks
: 好学的部份 我想两个一样难
就文法来说 感觉法文比较难 时太比较多又变化无常 动辞字典都翻都手软
西班牙文感觉学起来比较没那麽复杂 学起来比较轻松一点点点
: 就发音上来说西班牙文应该比较简单一点点
: 西班牙文发音规则很固定 而且容易一点
恩 容易还蛮多的 像去上西班牙文根本就不胶发音直接念单字(墨西哥老师
它可能也不知道该怎麽胶发音) 後来其实什麽字母就念什麽因 还算简单
法文就多了一些规则 还有一些例外 还有一些你发布太出来喉咙因
西班牙文可以弹舌弹的很开心 还蛮好玩的
: 文法的部份我不知道
: 我不会法文文法
: 依你的目标来看
: 想走翻译工作 那就要看你本身的领域是那里
: 想走那些翻译领域
: 就使用者人数来看 西班牙文是世界第三大语言
: 加上我们的邦交国都是巴拉圭乌拉圭等等 西语国家
: 所以 看起来西班牙文是比法文通用的多
: 法文在特定领域是有特别优势的
: 比如说饮食领域 艺术行政 好像还有特定的法律领域也是
: 不过
: 如你所说的"兼职翻译工作" 不管是笔译还是口译
: 那要把语文能力跟文化知识弄的很充实喔
: 加油:)
这才是重点阿...
其实 法文或西班牙文弄懂一种 剩下的一种很快就可以上手
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.220.82.86
1F:推 Catalan:还有加泰隆尼亚语也是很快可上手喔XDD 61.229.171.208 05/21