作者qooboa (野ブタ。パワー注入!)
看板SouthPark
标题[问题] 请问有无"Eric Cartman"在台湾叫做阿ㄆㄧㄚˇ的来源呢?
时间Fri Oct 9 22:03:36 2009
找过,用"阿ㄆㄧㄚˇ"搜寻过,都没有找到答案
想问说有没有人知道当初会翻成这样的典故或者原因
毕竟也不是音译
感谢大大们的解答
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.65.230
1F:推 EVA96:他一脸长得阿ㄆㄧㄚˇ样 所以就叫阿ㄆㄧㄚˇ 10/09 23:17
2F:推 sonic74768:阿ㄆㄧㄚˇ 到底是啥 一个人吗?? 10/09 23:58
3F:推 yunHsing:我也不明白Ike何以称作BBwwwwwwwwww 10/10 02:06
4F:→ fs90504:在香港BB好像是小孩的意思 10/10 16:30
5F:→ qooboa:所以答案是= =?一脸阿ㄆㄧㄚˇ样是啥意思阿@@? 10/10 18:41
6F:推 Savagey:BB是Baby的昵称吧,大头这翻译也蛮怪,头最大明明是Kyle! 10/10 20:35
7F:推 yunHsing:Kyle只是发量比较多吧XDDDDDDDDDDDDD 10/10 20:36
8F:→ betterworld:Butter的念法很像大头阿 10/10 20:43
9F:推 yunHsing:可能batters发量少看来头很大吧XDDDDDD 10/10 22:17
10F:推 vurilate:大头应该是音很近 像TOKEN 不是翻成陶侃 (黑人小孩那位) 10/10 23:43
11F:→ qooboa:怎麽变讨论起大头了>___< 10/11 00:14
12F:→ minipc:BB是Baby Boy的意思 小女孩就叫BG=Baby Girl 10/12 11:52
13F:推 yunHsing:所以为何Cartman会被翻成阿ㄆㄧㄚˇ??? 10/16 00:27
14F:推 ness235:因为印象更强? 10/17 22:52
15F:→ ilyvonne:天晓得...可以把南方公园搞成台湾版的制作群,脑袋里想什 10/18 22:17
16F:→ ilyvonne:麽是很难猜透的 10/18 22:17
17F:→ xiaoa:bb 就是 baby, 什麽 baby boy 乱讲.... 10/19 06:32