作者gulcasa (鸣海)
看板SoundHorizon
标题[考察] SHK国歌‧二部歌词试译
时间Sat May 2 03:19:53 2009
诗(うた)で暗闇を照らし 未だ见ぬ地図(せかい)を描く
未来(あす)に辿りつく为に 谁もが歩む茨の旅路
呜呼…旅人(とも)よ恐れるな
その瞳(め)に映る现実(ひかり)を この王国(ばしょ)に繋げた轨迹
足迹(ほこり)を胸に 一绪(とも)に咏おう
我等…背负いし运命(さだめ)は それぞれ违うけど
胸に同じ鼓动を抱いて 同じ今日を生き抜く
「同胞にして戦友」(ローラン・ローラン)
栄光あれ! 呜呼…栄光あれ!(Gloria! Oh...Gloria!)
地平线を駆け廻る我らの移动王国に!(Sound Horizon Kingdom!)
栄光あれ! 呜呼…栄光あれ!(Gloria! Oh...Gloria!)
地平线を駆け廻る我らの移动王国に!(Sound Horizon Kingdom!)
呜呼…呜呼…栄光あれ!(Ah...Ah...Gloria!)
============================
以诗歌照耀黑暗 绘出未曾见过的世界
为寻求彼方的未来 无人不踏上那荆棘遍布的旅途
啊啊 身为旅人的吾友们切勿畏惧
那现实映於眼中的一线曙光 亦为心系此王国的轨迹
将荣耀之足迹铭於胸中 一同歌咏吧!
我等所负之宿命 虽各有不同
但皆是深怀着同一份鼓动 一起活於今日的同胞和战友!
愿荣耀归於那超越一切地平线之移动王国!
愿荣耀归於那超越一切地平线之移动王国!
啊啊,愿王国之荣光永存!
===========================
今回也是意译偏多的一回呢……(望)
国歌的翻译困难度比其他作品明显地要高上一阶呀XD
跟以往一样,也请各位国民多多指教了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.171
※ 编辑: gulcasa 来自: 140.112.244.171 (05/02 03:20)
1F:推 sheepmomo:啊啊 翻得真好!!! 05/02 04:58
2F:推 gtogtojo:翻译的真好~歌词感谢~ 05/02 23:00
3F:推 akuf:推:D 05/03 02:23
4F:推 Xongking:辛苦了<(_ _)> 05/04 00:55