作者gulcasa (鸣海)
看板SoundHorizon
标题[考察] 乐园幻想物语组曲~Yield(中日对照翻译)
时间Sun Jan 4 21:20:18 2009
「彼女こそ…私のエリスなのだろうか…」
「她就是…我的Alice吗…」
一人娘は せっせと种を莳く
那独生的女儿 辛苦地播着种
変わらぬ过去に 访れぬ未来に
但过去已无法改变 未来亦不会到来
不毛な行为と 君は笑うだろうか?
您是否会嘲讽 这种徒劳无功的行为呢?
それなら君は 幸せなんだろうね…
若是如此的话 您是个幸福的人吧…
根雪の下で春を待つの 夏が过ぎれば実りの秋ね…
在深厚的积雪下静静地等待春天 一过了夏日 便是收获之秋
成果…収获…それは果実を産む(harvest harvest it yields fruits)
成果…收获…结实累累
最も遅い収获…それは甘い果実を産む(la la, latest harvest it yields sweets)
最迟来的收成…亦将产出那最甜美的果实
一夜限りの 情事(ゆめ)でも构わない
即便只是 那如梦似幻的一夜
それをも女は 永远(とわ)に出来るから
身为女子 却能以之造出永恒
不毛な恋と 君は笑うだろうか?
您是否会嘲笑 这种徒劳无功的爱恋呢?
やっぱり君は 幸せなんだろうね…
若真如此的话 您果然是个幸福的人呢…
冻える夜は梦を见るの 夏が过ぎれば想いが実る…
在那冰霜夜之梦中所见 过了夏天之後 思念的果实便能长成…
结果…収获…それは果実を産む(harvest harvest it yields fruits)
成果…收获…结结实累累
最も遅い収获…それは甘い果実を産む(la la, latest harvest it yields sweets)
最迟来的收成…亦将产出那最甜美的果实
「3」…不安定な数字 「3-1」…模范的な数式
「3」…不安定的数字 「3-1」…模范的算式
问题となるのは个の性质ではなく 唯…记号としての数量
问题并非个体的性质 而是那作为记号的数量
世界が安定を求める以上 早くどれか一つを引かなければ…
若这世界追求着稳定的状态 那麽不快点将其中之一抹灭掉不行…
何故人间(ひと)は恋をする 相応しい季节(とき)に出会えないの?
为何人类会落入爱情中呢? 又为何无法在适当的时节相遇呢?
呜呼…お父さん(Dad)…お母さん(Mam)
啊啊…爸爸…妈妈…
「──それでも私は幸せになりたいのです……」
「──就算如此,我还是希望能够幸福……」
恋心 甘い果実 真っ赤な果実(Sweets, lala Sweets, lala 真っ赤なFruits)
恋爱的心灵 甜美的果实 鲜红色的果实
もぎ获れないのなら 刈り取れば良いと…
如果无法直接摘下 那就用收割的吧
恋心 甘い果実 真っ赤な果実(Sweets, lala Sweets, lala 真っ赤なFruits)
恋爱的心灵 甜美的果实 鲜红色的果实
呜呼…でもそれは首じゃないか……
啊啊……但那果实,不正是人的头颅吗……
二人の♀(オンナ) 一人の♂(オトコ) 一番不幸なのは谁?
两女一男 最不幸的究竟是谁呢?
落ちた果実…転がる音 余剰な数字…引かれる音
落地的果实…滚动的声音…剩余的数字…抹灭的声音
「3-1+1-2」
「3-1+1-2」
──最後に现れたのは『仮面の男』
彼らが消え去った後 荒野に一人取り残されるのは谁──
──『戴着面具的男人』在最後登场,
当他们消失得无影无踪後,被弃置在荒野中的那一人又是谁呢?──
===================
今回的翻译也请各位国民多指教了(拜)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.171
※ 编辑: gulcasa 来自: 140.112.244.171 (01/04 21:27)
1F:推 sandwichpope:干!这首超棒!有父爱!!!! 01/04 22:37
2F:推 Maisakura:突然很想吃苹果 01/04 23:53
3F:推 Xongking:想吃苹果+1 01/08 20:30