作者Qinminstrel (容小与)
看板Sodagreen
标题[音乐] 痛快的哀艳 英文歌词
时间Sat Oct 17 02:37:11 2015
<痛快的哀艳>哀艳版mv也终於上线了
加了滤镜的全新剪辑版真是美得无与伦比,让人想把每个画面的刻在脑中。
观看的时候看到有英文的subtitle,一开始以为是系统翻的
後来注意到其实并不是纯粹的直译,我想应该是苏打绿有用心翻译过
所以记下来,想让更多人看到
Violently Sad and Beautiful
词曲/青峰
Celebrities are all diseased
It’s just a question of severity
The spreading virus falls latent
then spikes again
Croon with a calm face during the day
Scream condemnation all through the night
The spreading virus falls latent
then spikes again
No one can leave
No one can leave
Pray, but all God can do is shrug
No one is exempt
No one is exempt
Cruel fate is violently sad and beautiful
Celebrities are all diseased
It’s just a question of severity
The spreading virus falls latent
then spikes again
No one can leave
No one can leave
Pray, but all God can do is shrug
No one pays attention
No one pays attention
Beg, but ignored by everyone
No one can hide
No one can hide
Escape, but instead swallowed alive
No one is exempt
No one is exempt
Cruel fate is violently sad and beautiful
Let’s keep worshipping, being shameless
cultivating sinister designs
Keep being deceived, being betrayed
trashily proving we’re alive
White doves, coated in black dust
Green trees, engulfed in blood-red haze
I want to run, but can’t run away
I want to expect, no expectations
I want you to expose me, hate me, blame me
﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣
虽然英文版并不能直观地感受到青峰对中文行云流水的掌握
和对每个汉字恰如其分的运用
但原本中文歌词的含义还是被巧妙地表达了出来
苏打绿对这张专辑真的是非常非常用心呐
希望有了英文版,可以让更多中文非母语的人感受到《冬未了》的魅力^^
﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣
迷妹时间:
从这首歌首播到现在,已经循环了不下百次,好喜欢好喜欢
(づ ̄3 ̄)づ (づ ̄3 ̄)づ(づ ̄3 ̄)づ
爱你们!
话说不知道有没有人和我一样,总把那句「来继续耍赖」听成「来继续耍恩爱」
然後,内心一直默默回答「好啊好啊」
嘤嘤,和苏打绿耍恩爱好幸福~~~~ヽ(○∀`○)ノ
--
不忘记最初,就不怕以後
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 27.32.192.242
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Sodagreen/M.1445020640.A.F64.html
1F:→ embarrassing: 推!10/17 04:56
2F:推 kenk0818: 无限播放+110/17 06:51
3F:→ imcockroach: 是「艳」不是「艳」唷~10/17 07:28
4F:推 wen0324: 哈哈 原po好可爱 推团员和幕後超用心!!10/17 08:30
5F:推 lyjing: 推英文字幕 好像还有德文字幕?10/17 08:37
6F:→ sergiorossi: 艳艳通用吧10/17 09:54
7F:→ yun0215: 只是异体字喔10/17 10:29
8F:推 TTget: 推推 艳艳都可10/17 10:30
9F:→ yun0215: 多打了只XD 10/17 10:30
10F:推 kawaikayoko: 推来继续耍恩爱XDDDD10/17 10:34
11F:推 musicbear30: 想听用德文诠释的版本10/17 11:45
12F:推 kitty849k: 用这个唱应该对不上吧10/17 22:20
13F:推 cktkrystal: 原来星群是明星? celebrities not constellation?10/18 02:23
14F:→ cktkrystal: 突然想到王菲的开到荼靡~~10/18 02:24
15F:推 cktkrystal: 最後那句的让是想的意思? 还以为是let~10/18 02:27
16F:→ cktkrystal: 感觉用英文解了一些(还是错了XD) 中文较多一字多意喔10/18 02:28
17F:推 hanashika: 这次的英文也是暐哲老师翻的吗?10/18 20:31
※ 编辑: Qinminstrel (27.32.192.242), 10/22/2015 21:09:24
18F:→ Qinminstrel: 速度改正错误 谢谢吴老师教学 10/22 21:10
19F:→ jennychuli: 原po没有改对喔,是全形的标点符号 10/23 00:23