作者tazchao (TAZ)
看板SmashBros
标题[歌词]大乱斗X主题曲
时间Sun Apr 27 16:54:04 2008
※ [本文转录自 Wii 看板]
作者: tazchao (TAZ) 看板: Wii
标题: [歌词]大乱斗X主题曲
时间: Sat Mar 15 05:26:14 2008
原文是拉丁文
附上美版跟日版官方翻译
跟我自己参考美日翻译翻的中文版
-----
【大乱闘スマッシュブラザーズX:メインテーマ】
作词担当:桜井 政博
訳词:山下 太郎
作曲担当:植松 伸夫
编曲担当:酒井 省吾
Audi famam illius.
I have heard of his rumor.
あの人の噂を闻いたことがある
我曾听闻他的传说
Solus in hostes ruit
He alone rushed into his enemies
たった一人で敌阵に舞い込み
他只身闯进敌阵
et patriam servavit.
and saved his homeland.
故郷を救ったとか
拯救了他的故郷
Audi famam illius.
I have heard of his rumor.
あの人の噂を闻いたことがある
我曾听闻他的传说
Cucurrit quaeque tetigit destruens.
He ran across the lands and everything he touched was destroyed.
地を駆け 触れるもの全てを砕いてまわったとか
他疾驰於大地,把接触到的事物都粉碎
Audi famam illius.
I have heard of his rumor.
あの人の噂を闻いたことがある
我曾听闻他的传说
Audi famam illius.
I have heard of his rumor.
あの人の噂を闻いたことがある
我曾听闻他的传说
Spes omnibus,mihi quoque.
He gave everyone hope, as he gave me.
皆のあこがれだった 自分にとってもそうだった
大家都仰慕着他,而我也是
Terror omnibus,mihi quoque.
He gave everyone fear, as he gave me.
皆に恐れられていた 自分にとってもそうだった
大家都畏惧着他,而我也是
Ille
He is now
その人はいま
而他现在
iuxta me.
next to me.
私の隣にいる
就在我的身旁
Ille iuxta me.
He is now next to me.
その人がいま 私の隣にいる
而他现在,就在我的身旁
Socii sunt mihi.
My allies are with me.
今は仲间がいる
我的同伴们在这里
qui olim viri fortes
My allies, who were once heroes
かつては英雄だった
那些曾经是英雄
rivalesque erant.
and old enemies, are here.
宿敌だった仲间たちがいる
曾经是宿敌的同伴们在这里
Saeve certando pugnandoque
As they fiercely competed and battled
激しく竞い合い 戦い合いながらも
当他们猛烈的竞争跟对战
sprendor crescit.
their splendor grew.
辉きを増していく
他们的光芒更加的闪耀了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 75.25.182.25
1F:推 BSpowerx:这首歌每次听了都很感动啊>///< (虽然听不懂) 03/15 09:22
2F:推 ricksimon:我觉得Nico的空耳比较棒XD 03/15 09:47
3F:推 jet113102:超喜欢这首歌的, 可是大乱斗又不出CD T_T 03/15 10:04
4F:推 eookg:又是植松伸夫啊=w= 03/15 11:39
6F:推 hank0701:楼上大大 大感谢 我超想要收集的说! 感恩^____^ 03/15 20:47
8F:→ ricksimon:边看边笑XDD 03/16 11:54
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 67.121.115.99
10F:推 ratadune:脑中只有除了正确版本以外的歌词www 04/27 20:00
11F:推 arsonlolita:PUSH! 04/28 01:55