作者andycgu (机一个小车)
看板SlamDunk
标题Re: [心得] 写在《你读的是井上雄彦吗?》之後
时间Tue Sep 26 15:22:33 2006
我满喜欢尖端版的...
缺点方面..就是不通顺啦..
拉竿可不可以不要翻成换档....= =a
每次看每次都愣住
大然版当然有他的热情激动的地方..
可是就正确度来说...真的是差满多的...
还记得对上海南的比赛 樱木抢到篮板
传给宫城....
大然翻译成 宫城罚进她不擅长的罚球....
後来看尖端版 才觉得大然翻译令人吐血
有些尖端的句子是满绕口的啦
但是如果当初是尖端翻的
大家应该也不会有这种争执吧...
anyway 喜欢她就好了 要争执是不是正确的话 够不够热情
乾脆要所有的灌篮迷都学日文不是比较快?
enjoy Slam Dunk , enjoy Basketball..
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.158
※ 编辑: andycgu 来自: 163.25.118.158 (09/26 15:23)
1F:推 Meiry:我到现在才知道原来它换档指的是拉竿啊...感恩,终於懂了 09/26 18:49
2F:推 eccentricer:宫城那句正确翻译是什麽阿 09/26 19:13
3F:推 lowlow520:换档个鸟 QQ 09/27 00:33
4F:推 desirecity:打球有人会说换档吗...= =" 09/27 02:39
5F:推 dl5266:空中换档上篮 09/27 04:15
6F:推 RoroyaZoro:噗 换档 他以为是鲁夫吗 09/27 07:08
7F:推 gp002a:进...三档...!! 09/27 21:45