SlamDunk 板


LINE

※ 引述《wolf3d (wolf3d)》之铭言: :  ※请各位能尽量以”Reply”回应,不要只用推文,使得很多好论点被埋没。 :   看完《你读的是井上雄彦吗?》後,想必许多人会心存疑惑有所不平吧!口说无 : 凭,为了让大家一目了然,我特别以身边现有的原文版第25集、大然版第25集和尖端 : 完全版19~20集为参考资料,并依我自己在前文提到的方式:将三者文字并列,来作 : 译文比较。 :   特别声明,我并未列出「全部」错误,只挑了25集开头的#216整回,以及部 : 份我认为最离谱的恶译,请诸位别因此以为恶译仅仅如此,还希望有志之士能一同响 : 应。 : #216 : 原文版、大然版 25集 P.12 尖端版 19集 P.172 :   宫城:「いーよな、素人は…コレ见ても山王の强さがわかんねーんだから :       よ…」 :    然:〔十足的外行人…看了这场比赛,还看不出…山王的厉害吗?〕 :    尖:〔外行人就是外行人。即使看了这卷带子,也感受不到山王的可怕。〕 :   三井:「余计なプレッシャーを感じなくて済むからな」 :    然:〔原来…你一点警觉心也没有!〕 :    尖:〔就是说啊,心里面没压力真好。〕 : 基本上宫城那句两家的问题都不算大,「いーよな、素人は…」直译是〔真好啊,外 : 行人〕,宫城与三井在此是指『因为樱木身为外行人,不懂其中门道,分辨不出厉害 : 与否,反而没有心理负担』,所以如果要译得较接近中文日常对话,两家译文都还能 : 接受,但原文不是疑问句,所以翻成〔看了这场比赛,还看不出…山王的厉害吗?〕 : 就比较不贴近原文了。三井的原文部份直译是〔不用承受多余的压力〕,大然的译法 : 跟原文无关。 我觉得宫城和三井 大然翻的部份很烂 原意是宫城有点羡慕樱木感受不到山王的强 然後三井补充解释为什麽这样会比较好 大然根本是乱翻...不用理它了 不过尖端的也没多好 都没顾虑到说话的口气 如果是我会翻 宫:外行人真好啊...即使看了这卷带子也感受不到山王的厉害(可怕)啊 三:因为感受不到多余的压力呀 强さ看字面就知道是强 厉害的意思 不过翻成可怕更能提高山王的强度 意境更高 所以就看自己比较要求原意还是意境了 我好像偏向喜爱原意 済む是面对 应付 对付的意思 所以三井原意是指因为这样就能够以"感受不到多余的压力"来面对(山王)了 不过因为句子太长太绕口太罗唆 中文文法里头的"以XX来面对" 我是认为XX不宜太多字 不然太绕口 中文没人这样说话 所以我想省略済む这个字的意思之後 反而比较通顺 如果能将"感受不到多余的压力"这句精简又不失原意就好了 不知板上有无高手可以精简一下 : 原、然 P.13 尖 P.173 :   赤木:「いや、高さなどを考えると、今年より上かもしれん…」 :    然:〔不,应该说也许比现在还要厉害吧…〕 :    尖:〔而且去年的平均身高,说不定还在今年之上。〕 : 尖端的译文正确,大然直接解释为〔比现在还要厉害〕,八成是直接把「高さ」直接 : 想为〔高过〕、〔优於〕。 不 直接看到今年より上かもしれん这句 就能翻成"也许比现在还要厉害"了 所以大然应该是把高さなどを考えると 这句话略过去... :   宫城:「いーよな、素人は」 :    然:〔你这外行人还真臭屁!〕 :    尖:〔真羡慕你这个外行人。〕 : 这里的「いーよな、素人は」,因为宫城在这的语气略带讽刺,我认为可以直接译为 : 〔真好啊-你这外行人〕。翻成〔真臭屁〕,原文里没有这个用法,即使考虑语意也 : 不甚贴切,尖端的〔羡慕〕比较接近原文的意思,我自己是觉得少了一点讽刺的语气 : 。 :   木暮:「でも、去年のってことは この中に 今年はもういないプレイヤーが : たくさんいるわけですよね!!」 :    然:〔不过…我们今年的阵容比去年强了许多啊!有很多人去年都没有加入!〕 :    尖:〔既然是去年的比赛,表示里面有很多选手今年都毕业了嘛!〕 : 很明显地大然根本没搞懂意思,明明是在讲山王,怎麽变成湘北的阵容比去年强呢? : 原、然 P.14 尖 P.174 :   樱木:「无意味!今年のを见せろ、オヤジ!」 :   然:〔别担心,今年看我的吧!老爹!〕 :   尖:〔无聊透顶!老爹,给我们看今年的带子!〕 : 又是胡说八道,「无意味」即使直接看汉字也不是〔别担心〕。尖端的翻译正确。 :   宫城:(しつけー)「すごいディフェンスするな、この PG…牧以外のGならと : っくにとられてるところだぜ」 :    然:(长得真丑)〔真漂亮的防守!这个後卫…真会缠人…连牧他都能防守得 :             很成功!〕 :    尖:(超黏的说)〔这个後卫的防守真是刁钻,除了牧以外,其他後卫恐怕都 : 过不了他这关。〕 : 「しつけ」有〔缝纫〕、〔管教〕的意思,再怎麽翻也不会是骂人长相,想也知道这 : 里指的是深津防守很严密。「牧以外の Gならとっくにとられてるところだぜ」直译 : 是〔牧以外的後卫早就被防得死死了〕,所以大然的翻译在唬烂,低估牧的实力了。 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.176.35
1F:推 wolf3d:推!就是希望大家能一起讨论啊!!!^^ 09/24 11:07







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP