作者wind910062 (很抱歉我如此爱你)
看板SlamDunk
标题Re: [讨论] 完全版的翻译 大家觉得如何呢?
时间Fri Jul 28 01:47:43 2006
我是觉得大然的翻译可能本身也对篮球有基本的了解
他有加上自己的判断然後翻成较适合台湾篮球的用语
而尖端翻译的就会逐字翻译
不过有些真的看到我鼻血都快喷出来
三井最令人热血沸腾的一段话
进网声竟然变成大力丸
我真的有点想哭
左手只是支撑跟左手只是伏着
看的出来.......那个文彩比较好
还有一些感觉翻译者用了一些话语想来表达幽默
.........例如青菜(台语的随便)
不过实在不敢恭维
(最心疼的........是附的notebook上....竟然也翻成了中文)
※ 引述《kaido (凯豆)》之铭言:
: 完全版总算出完了
: 不过翻译方面还是让我有点错愕..
: 我没看过日文原版
: 所以我不晓得哪些地方是以前对还是完全版对
: 但新版的翻译总觉得有点...随便?
: 除了前面讲到三井并非留级这种大错误外
: 还有满多的问题..个人感觉
: 再来是关於经典名句
: 左手扶着球就好
: 还有 三井:人称打不死的蟑螂..
: 这两句热血度我觉得根本减了一半以上......
: 我不清楚日本原版如何
: 但除了要会翻译 修辞语气适当修改成当地较顺的也是重点之一
: 我个人觉得完全版在这点做的并不好..
: 还有很多小地方 语气方面都怪怪的
: 有时後有点太冗长
: 当然这是我的个人观点啦
: 还有哪些翻译有怪怪的大家一起讨论吧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.3.158
1F:推 landice720:严重怀疑是用Dr.eye来翻译的... 07/28 03:25
2F:推 dodo38yeh:Dr.eye会翻成那麽怪的字句吗? 07/28 15:03
3F:推 armadis:中文程度比日文程度还差的人作翻译应该去翻红楼梦翻成日文 07/28 17:53
4F:→ armadis:版,不是翻译日文作品成中文版 何差嫩懂吗 07/28 17:54
5F:推 dragoni:哇靠...本来想买的...翻成酱不买了 07/28 18:10
6F:嘘 Kunhei:如果因为某些人偏差的言论,你就会错过完全版的魅力罗 07/28 19:07
7F:→ Atar:偏差言论?事实胜於雄辩!完全版的翻译虽然订正了不少大然版ꨠ 07/28 19:59
8F:→ Atar:的缺失,可是也不可否认有增加了一些新的BUG 07/28 20:00
9F:→ Atar:就算退一步想,名词上见仁见智,不过完全版还是有些非名词上뼠 07/28 20:00
10F:→ Atar:错误存在,所谓偏差言论是指将大然奉为圣经宪法,与之抵触无 07/28 20:01
11F:→ Atar:效吗?那的确是偏差,但如果相反地把完全版当成唯一权威那跟꜠ 07/28 20:02
12F:→ Atar:把大然版奉为圣经有啥差别?完全版有翻译错误之处,不该去否묠 07/28 20:03
13F:→ Atar:认吧? 07/28 20:03
14F:→ Rau17:偏差言论的人就是Kunhei 看下面两篇就知道了 07/28 21:22
15F:推 Kunhei:尖端版或许有错,但也不应像a大一样涉及人身攻击吧,唉~~ 07/28 21:23
16F:推 Kunhei:A大,版上应该没有人把完全版当成唯一权威吧? 07/28 21:29
17F:推 cashko:以前也讨论过翻译的问题k大也是反应激烈 07/28 21:36
18F:→ Kunhei:完全版烂大不了不要买,何必涉及人身攻击呢(我指的偏差就 07/28 21:34
19F:→ Kunhei:是这个>< 07/28 21:37
20F:→ Atar:我有人身攻击谁吗?干麻对号入座?而且你反应更激烈吧...0.0 07/28 21:46
21F:→ Rau17:认为你的言论偏差也叫人身攻击? 有人骂你吗? 07/28 21:46
22F:→ Rau17:我就是觉得你的言论 跟奉完全版为圭臬差不多了 07/28 21:47
23F:推 Kunhei:唉唉,对号入座太严重罗,我指的是谩骂译者的人哪!!! 07/28 21:48
24F:→ Kunhei:别太激动罗 07/28 21:50
25F:→ Kunhei:R大,先别激动我可没批评你喔y 07/28 21:50
26F:→ Atar:那麽就问一个问题就好"完全版翻译有没有翻错的地方?" 07/28 21:52
27F:→ Atar:当然人非圣贤孰能无错,翻错了也不是啥滔天大罪 07/28 21:53
28F:→ Atar:只是当翻译翻错得比大然离谱时...我实在不懂为何还要一直死扞 07/28 21:53
29F:→ Atar:卫着翻译者呢? 07/28 21:54
30F:→ armadis:谩骂?刚好而已啦 ! 07/28 22:03
31F:→ Kunhei:不是扞卫谁的问题吧?人身攻击本来就不对不是吗 07/28 22:06
32F:→ armadis:怎麽 要哭了吗 07/28 22:11
33F:→ Kunhei:哈哈 07/28 23:07
34F:→ armadis:没话最好 07/28 23:23
35F:→ LEOSUCKER:大什麽大? 07/28 23:47
36F:推 happylibra:完全板翻错就要被骂.那大然板翻错还不是一堆死忠的人支 07/28 23:46
37F:→ happylibra:持 07/28 23:47
38F:推 armadis:说反了吧 大然版要被说是大烂版 完全版却有人硬要搞得不能 07/28 23:53
39F:→ armadis:批评 07/28 23:54
40F:→ happylibra:有吗?这篇不是在批评是在干麻? 07/28 23:55
41F:推 armadis:可以批评 那就不必处处护航 07/28 23:57
42F:推 happylibra:为什麽被批评的地方就不能护航?一言堂吗? 07/28 23:59
43F:推 happylibra:算了.嘘文的人也的确先引起大家的纠纷 07/29 00:02
44F:推 armadis:可以"护航"啊 哈哈 07/29 00:01
45F:推 armadis:护航护得越明显越好 07/29 00:04
46F:推 happylibra:是指像你一样吗? 07/29 00:05
47F:→ armadis:我是来酸完全版翻译的 护航的工作还是交给你 07/29 00:05
48F:推 happylibra:帮大然板护航吗? 07/29 00:07
49F:推 armadis:相信大然版交给你也一样可以护得出色 何况完全版 07/29 00:07
50F:→ happylibra:可惜大然板找不到可以护航的地方. 07/29 00:08
51F:→ armadis:你都很优秀 被批评的地方都可以护航 你不会让这成一言堂的 07/29 00:08
52F:→ happylibra:真的很感谢你如此信任我呀. 07/29 00:09
53F:→ armadis:依你的功力可以的 07/29 00:09
54F:→ happylibra:这与功力无关呀.这与大然的品质有关 07/29 00:09
55F:→ armadis:你绝对是个出众的护航者 别想太多 07/29 00:13
56F:推 happylibra:真个很感谢你称赞我呀.可惜..大然让你失望了 07/29 00:13
57F:→ happylibra:我很难找到可以护航的地方.真的很抱歉呀 07/29 00:14
58F:推 armadis:你只是不愿意而已 依你护完全版的功力应该可以 07/29 00:15
59F:→ armadis:不愿意我不勉强你 07/29 00:15
60F:→ happylibra:刚刚说过了呀.这与功力无关.这与大然的品质比较有关 07/29 00:16
61F:→ armadis:还是一句话 不勉强 07/29 00:16
62F:→ happylibra:随便你呀 07/29 00:17
63F:推 armadis:跟我什麽关系 我不护航什麽 是你才要求要护航哪个又哪个 07/29 00:19
64F:推 happylibra:有吗?不是你先把护航大然板的任务交给我吗? 07/29 00:21
65F:推 armadis:是吗 这不是逼我收回前面称赞你的话吗 07/29 00:22
66F:推 happylibra:嗯哼.这可要让我考虑考虑了. 07/29 00:25
67F:推 armadis:说东也可以听成西 佩服 07/29 00:28
68F:推 happylibra:真的很感谢你耶.先是称赞我.现在又佩服我 07/29 00:29
69F:→ marburyj:旁观者清 我觉得k大先口气不好的回文 不过後来a大也变激뀠 07/29 00:30
70F:→ marburyj:动的回文了 07/29 00:30
71F:→ marburyj:别吵了吧` 07/29 00:31
72F:→ happylibra:嗯.真抱歉造成大家困扰呀 07/29 00:31
73F:推 armadis:楼上的终於有自觉 07/29 00:32
74F:推 Xail:是谁从头到尾都在推文 你才需要有自觉吧 无聊 08/01 05:59