作者finalmoon (L')
看板Sixers
标题[外电] IG TIMER
时间Tue Jan 24 02:04:16 2006
IG TIMER
致胜「伊」击。
Iguodala's buzzer-beater first-game winner as pro
大辣职业生涯首次的致胜一击
http://tinyurl.com/cxc2h
By PHIL JASNER
[email protected]
Posted on Mon, Jan. 23, 2006
MINNEAPOLIS - A fan seated directly behind the visitors' bench in the Target
Center merrily told the 76ers the game should have started at 2 o'clock.
在Target Center里,一位坐在客队板凳区正後方的球迷,兴高采烈地告诉七六人,
说他们的比赛应该要在两点开打。
It started, in fact, at noon, Central Standard Time. It was the Sixers who got
started at roughly 2.
实际上,比赛开始时间为中部标准时间正午时分;而七六人大约在二个小时之後,
才开始他们的比赛。
Better late than never.
有醒来总比没有好。
Don't ask why they do such things. They just do. This time, they were down 19
points with 1 minute, 58 seconds remaining in the third quarter, down 12 at the
start of the fourth quarter, still down seven with 2:18 to play.
不要问为什麽,这就是他们的表现。这次他们在第三节剩下1分58秒时,还落後19分;
第四节开打,还落後12分;距离比赛结束最後2分18秒,仍然落後12分。
They didn't have a chance, did they?
他们没有机会赢球了,不是吗?
Well, yes.
嗯,是吗?
The Sixers raced to their locker room as if their bus was going to leave
without them after Andre Iguodala dropped in a followup 10-footer as the final
buzzer sounded to secure an 86-84 victory over the Minnesota Timberwolves.
Andre Iguodala跟进之後投中最後一击,得以确保了这场胜利,以86比84击败
明尼苏达灰狼之後,七六人们以飞快的速度冲回休息室,好像是巴士已经要丢下
他们不管似的。
And, yes, he got it off in time. A videotape replay in the Sixers' locker room
showed that he released the ball with four-tenths of a second on the clock.
是的,大辣这球在枪响前投进。在七六人休息室里,录影带重播显示他在最後0.4秒,
投进这球。
"That's why I started running,'' Chris Webber said. "I was right under the
basket; I knew it beat the clock. I just grabbed 'Dre out of the sky - he
jumped so high, he was still in the air by the time I got to him. If it
[wasn't ruled] good, we were going to make them have to have us get taped
again.''
Chris Webber说:「这就是我开始狂奔的原因。我当时站在篮下,我知道枪响前
这球入网了。我把大辣从空中接住—他跳这麽高,我抱住他的时候,他脚还没落地呢。
如果这球裁判没判好,我们会叫他们让我们重看一次影带」。
A team that, for much of this 20-20 season, has made a habit of failing to
hang on down the stretch suddenly has emerged with an overtime victory over
Memphis and a buzzer-beater over the startled Timberwolves. That gives them
their first back-to-back victories since Dec. 18 and 21 (Toronto and Golden
State) and their first back-to-back victories holding opponents under 100
points since Dec. 10 and 12 (New Jersey and Minnesota).
这支战绩20胜20败的球队,已经习惯无法坚持到最後时刻。但突然间,他们摆脱
困境,在延长赛中击败灰熊,又以最後一击打败了受了惊吓的灰狼。这是他们自
12月18日至21日连续击败暴龙和勇士队之後,首度back-to-back胜利;也是自从
12月10日至12日对上篮网和灰狼以来,第一次在back-to-back的比赛中,让对手
得分都低於100分。
They did it with Allen Iverson scoring 39 points, just eight fewer than the
rest of his teammates.
这场比赛,Allen Iverson拿下39分,只比其他队友总合的分数少8分。
And this was one time when they needed every point Iverson - the NBA's second-
leading scorer - could muster. Down 19, he told his teammates, "I promise you
we'll win this game. If we get it under 10, I promise you we'll win it.''
这场比赛,七六人需要Iverson—目前NBA得分榜第二名—所能提供的各方面贡献。
当球队落後19分,他告诉队友们:「我向你们保证,我们会赢得这场比赛;如果我
们能把比分追到10分以内,我保证我们会赢球」。
When Iguodala's final shot swished, this is what raced through his mind: "We
were down by so much, it was like a sigh of relief, being that we've had so
many games this year where it's been close and we gave the lead up and lost it
toward the end. We got over that hump.''
当最後一击入网,Iguodala心里闪过一个想法:落後这麽多分,是一种过度放松的
象徵。今年很多比分相近的比赛,我们无法保持优势,最後输了比赛;现在我们克
服了障碍。
Even with Iguodala's heroics, this was still very nearly the victory that
wasn't. With the score tied at 84-84, Webber missed a dunk, then appeared to
have tipped the ball in only to see Samuel Dalembert called for interference,
tipping the ball in as it was resting on the rim with 29.2 seconds left.
虽然Iguodala成了英雄,但是之前还有一次非常靠近胜利的机会,结果失败了。
最後29.2秒,当双方战成84平手。Webber灌篮失手之後,试着把球拨进篮框,但
是因为小戴把还在篮框上的球拨进,而被吹了一个妨碍中篮。
"You have no idea how happy I am that we won this game,'' Dal-embert said.
小戴说:「赢了这场比赛,你不知道我心里有多高兴」。
That gave the T-Wolves breathing room, but Marko Jaric missed a 17-footer with
12.9 seconds remaining, Webber gathered in the rebound and the Sixers called
a timeout. They devised a sidecourt inbounds play designed to put the ball in
Iverson's hand, have Webber set a screen and then pop open on the right wing.
The ball went from Iverson to Webber, who drove to the basket, putting up a
lefthanded layup in traffic. Somehow, it was tipped back into the lane.
Iguodala did the rest while in midair, dropping in his first game-winner as a
pro.
这个妨碍中篮让灰狼有了一线生机,但是最後12.9秒,Marko Jaric错失了17尺跳投
的机会,Webber抓下篮板,七六人叫了暂停。他们从半场边线发球,打算把球交到
Iverson手里;Webber挡人之後在右边出现空档,Iverson把球传给Webber,接着他
带球捣入禁区用左手上篮,但是没有得手。球被拍回罚球线附近,Iguodala在半空
中完成了投篮动作,投进了职业生涯第一次的最後一击。
"That's how we drew it up,'' coach Maurice Cheeks deadpanned. "There might have
been a little question in my mind [whether the shot beat the clock], but I
could see the reaction of the players. I think they knew that it was no
question, that it was good. I walked over as [the referees] were reviewing it,
and I knew it was good.''
教练Maurice Cheeks面无表情地说:「这,就是事情的经过。当时对於这球是否
有超过时间,我心中存有疑惑,但我看到了球员的反应,我就知道毫无疑问,这
球棒极了。当裁判看着重播画面,我走过去参一脚,然後我就知道这球的确投的
很好」。
The same Sixers who shot 28.6 percent in the first half shot 52.6 in the
second. Webber, who had two points and three rebounds in the first half, came
back with nine points and five rebounds in the second half. The motivating
factor? Rookie Louis Williams, inactive and watching the ABC telecast in the
locker room because he did not have a sport jacket, told Webber that analyst
Bill Walton had said, "Chris Webber, the game starts at noon.''
这是同一支球队,七六人上半场命中率28.6%,而下半场则是52.6%。Webber上半场
得到2分3篮板,下半场拿下9分5篮板。是什麽原因刺激了Webber?是新秀
Louis Williams。他因为没带运动外套,只能坐在休息室里看着ABC的转播。之後他
告诉Webber,球评Bill Walton再转播中提到:
「Chris Webber,这场比赛可是中午就开打了耶」。
"Walton doesn't like me anyway,'' Webber said, smiling. "He's never said a real
good word about me. My rookie made sure I knew what he was saying.''
面带笑容的Webber说:「总之,Walton就是不喜欢我嘛,他不曾夸奖过我。我们的
新秀让我更加确定他说了什麽」。
Reserve forward Matt Barnes said the Sixers didn't need Walton's critique of
the team's first-half performance to know they had not played well.
替补前锋Matt Barnes表示:「七六人的球员不需要Walton的评论,也知道他们在
上半场打的不好」。
"We don't worry about what they have to say,'' Barnes said. "We knew we had to
come out in the second half, and it had to be a different game. We started slow
in the third quarter, picked it up late in the third, then carried it over to
the fourth.
Barnes说:「我们不在乎他们说什麽,我们知道下半场还是必须下场比赛,还是要
尽力让情势逆转。我们第三节初还是没打好,但是第三节末段找回感觉,然後把它
继续带到第四节」。
"All the games like this, they've never been over. We've been down 18, 20
[before]. It seems like every other night we get down. We never give up, and
we're playing defense now. That makes a big difference."
「所有像这样的比赛局势,不会提前判我们出局。我们之前的比赛也落後过18、20分,
这场球就像其他我们落後的比赛一样,我们从不放弃,而且现在我们加强防守,这就是
不同之处」。
Cheeks' halftime message was not unlike Walton's.
中场休息时间Cheeks所释出的讯息跟Walton的评论并无不同。
"At halftime, I told them, 'The game starts [now],' '' Cheeks said. "It was a
12 o'clock game. Now, it's a new game. It wasn't just bad for us; it was an
overall game that was not well-played in the first half. We kept plugging away.
Our defense was pretty good in the first half, but our offense... we could not
score.''
Cheeks说:「中场休息的时候,我告诉他们:『比赛现在才开始。这原本是12点开打
的比赛,但现在,这是一场全新的比赛』。对我们来说,上半场的表现不是只有坏消
息。上半场只是一场没有打好的整体作战;上半场我们持续奋斗过,我们的防守很好,
但是进攻方面,我们就是无法得分」。
The Sixers, though, knew enough to keep playing. They had been up 17 against
Memphis, then had to scramble to win, 89-86.
然而七六人知道时间还足够。他们对上灰熊队,一度落後17分,但是他们急起直追,
最後以89比86赢得胜利。
"We've been there, where we've been up 18, 19, up seven, eight with 2 minutes
to go in a game,'' Cheeks said. "We've been there in a lot of situations where
we know the game can turn around... The Memphis game, it didn't look like we
we're going to win it. It didn't look like we were going to win this game,
either. But I don't think there was anyone that gave up. You could hear Allen
on the bench saying. 'We're still there, we're still there.' I think he gave
a lot of guys a lot of hope.''
Cheeks说:「当我们落後18、19分;当比赛最後2分钟,我们落後8、9分,我们觉得
还有机会赢球。在很多情况下,我们知道我们可以逆转情势;我们认为比赛还大有
可为。对上灰熊队的比赛,看起来我们赢不了,这场比赛也是一样。但是我不觉得
有哪一位球员放弃了比赛,你可以听到Allen在板凳区上碎碎念:『我们还有机会,
我们还有机会』,我想他带给大家很多希望」。
Finally, if you think the Sixers played the first half like a team with its
wires crossed, Iguodala mentioned the wrong network in his postgame interview.
最後,如果你认为七六人上半场的表现绑手绑脚,Iguodala会提起他
赛後访问时,网路出了问题。
"That's the network the games were on when I was growing up,'' he said
sheepishly.
大辣羞怯地说:「那个网路从我小时後用到现在了,所以出了点问题」。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.244.223
1F:推 fenglingling:推...We're still there, we're still there. 01/24 02:16
2F:推 wolftin:推...We never give up, and we're playing defense now. 01/24 09:33
3F:推 BiaoMIN:推 01/24 10:57
※ 编辑: finalmoon 来自: 61.64.108.106 (01/24 11:37)
※ 编辑: finalmoon 来自: 61.64.108.106 (01/24 13:25)
※ 编辑: finalmoon 来自: 61.64.108.106 (01/24 13:35)
4F:推 JustCold:最後一句话,应该是说那个 network 从 Iggy 小时候用到现 01/24 14:37
5F:→ JustCold:在,所以(老旧)会出问题。:p 01/24 14:38
6F:推 JustCold:(接上一段最後一句话)这是 Iggy 在赛後访问的时候说的 01/24 14:40
※ 编辑: finalmoon 来自: 61.64.108.106 (01/25 00:07)
7F:推 finalmoon:感谢 suli hanway and JustCold 01/25 00:07