作者Morisato (萤ちゃん)
看板Singapore
标题Re: [问题] Singlish在新加坡的普及程度?
时间Sun Aug 6 19:38:55 2006
※ 引述《goler (Just in Funk)》之铭言:
: 自然而然外国人当然会听不懂你在说什麽?
: 这也符合你找到那篇文章的宗旨 singlish没办法跟外国人沟通
: 不过 这不是太大问题 只要你腔调不要太南辕北辙
: 对一个以英文为母语的人 他是可以猜得出来你的意思
: 只是对不是以英文母语的人 就宛如鸭子听雷了
应该没有那麽严重,若听Singlish接近鸭子听雷的地步
那基本上其英语也很难和一般的外国人沟通了..
(说起来,我觉得印度腔比较难懂..)
: 我再举个例子 我们的中文跟新加坡的华语也是有很大的差距
: 不但用字不同 腔调也不同 通常大概一听就知道他是星马地区的华人
酒店或者是做工,这些字通常在台湾是用"饭店"、"工作"..
另外,我以前一直以为"你吃饭,先"这种句型是周星驰搞笑式的中文
没想到在新加坡的华人还真的都常用这种句型..
但是基本上我不认为沟通有很大的问题..
比起来,我小时候,俞国华先生当行政院长时,我还真的
听不太懂他在讲啥碗膏
--
人生如梦 生命因梦而虚渺
人生如梦 生命因梦而延续
又有谁知道
明日 就连花也要飘零了
人彼此信任 然後信任破灭了
人彼此信任 然後因信任而生存
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.125.122.39
1F:推 remarkable68:版主年纪很大了喔~我只听过俞国华先生~没看过他当官 08/08 16:28
2F:推 veegay:我妈是新加坡的广东人,在广东话里就是"你吃先"啊XD 08/08 18:44
3F:推 iongjenq:广东话的少数副词摆在被修饰的动词或形容词後面喔! 08/12 09:59