作者wl2340167 (HD)
看板ShoujoKageki
标题[闲聊] 遥かなるエルドラド
时间Sat Jul 29 21:33:21 2023
遥かなるエルドラド
直译就是
遥远的El Dorado(黄金国)。
是剧场版中出现的剧中剧,
也是「新国立第一歌剧团」的代表作。
剧情上刚好圣翔毕业生们到剧院参观时正在上演这部戏。
剧中有给出资讯的部分不多,
但对於前半有着重要意义的导入。
这也是这一次衍生游戏的标题,
「少女☆歌剧 レヴュースタァライト 舞台奏像剧 遥かなるエルドラド」
一样有很多东西可以讨论,
大致上可以分成这几个部分。
.遥かなるエルドラド是一个怎样的故事
.本次标题变化
.滨我的神
--
.遥かなるエルドラド
首先这个标题,
用「遥」应该才是对的,
剧中所有有出现标题的画面都是遥,
至於打成「遥」其实应该是误用但没有特别修正。
因为汉字有很多新旧字区分,
而目前日本汉字普遍是使用新字。(旧字其实就一堆繁体字)
可以参考这个:
https://okjiten.jp/11-sinjikyuuji.html
这部戏的出场部分主要只在剧场版中的前半部分,
是新国立第一歌剧团的代表之作,
也是华恋跟纯那在新生参观时示范的剧目。
https://i.imgur.com/YkDoagF.png
这段台词如下,
纯那饰演的是主角
サルバトーレ,
华恋饰演的是二番
アレハンドロ。
サルバトーレ:
我々は神の舞台に立つ道化。
一度きりの舞台なら、思うがままに演じるだけさ!
我们是立於神之舞台的小丑。
若是这仅有一次的舞台,我要如我所想的去演出!
アレハンドロ:
サルバトーレ、君は舍てようと言うのか!
我らが女王陛下と、この祖国イスパニアを!
萨尔瓦多,你是说你要舍弃一切吗!
我们的女王陛下,我们的祖国西班牙!
サルバトーレ:
すまない、アレハンドロ……
友よ!
私は征かねばならないんだ!
あの、大海原へ!
抱歉,亚历杭德罗……
吾友!
我不得不踏上征途!
向着那片大海原!
https://i.imgur.com/4YboCiq.png
--
转场,
纯那的志愿相谈。
是莎翁名言,伟大的人有三种。
--
サルバトーレ:
だから、止めないでくれ!
所以说,不要阻止我!
アレハンドロ:
ならば、仆は何を目指せばいい?
君を追って、船に乗った!
仆はこれから、何を目指せば!
这样的话,我要以什麽为目标?
我为了追着你,搭上了船!
我从今以後,要以什麽为目标呢!
アレハンドロ:
なぜ、なぜ、なぜ、なぜ、なぜ、なぜ行ってしまうのだ……
为何,为何,为何,为何,为何,为何离我而去……
https://i.imgur.com/prbiufa.png
なな:
友よ。
吾友。
--
樱木老师此时又讲了一次,
なぜ行ってしまうのだ、友よ。
--
到了伦敦,是英文版的小光一人エルドラド。
サルバトーレ:
We are jester on heaven stage.
If I get just one performance. I will play as I please.
I’m sorry my friend……
I’ve set up my voyage to the open sea.
すまない、友よ。
私は、征かねばならないんだ。
我们是神之舞台上的小丑。
若我只有一次演出机会。我会尽情演出。
抱歉了我的朋友……
我已决定好在那片辽阔海上的旅程。
https://i.imgur.com/ZappYeh.png
--
这段的导入是非常明显的,
特别是对应小光=サルバトーレ,华恋=アレハンドロ。
为什麽你离我而去了呢?
抱歉,我有不得不踏上的旅程。
剧场版讲的是离别,而透过这一段就彻底说明整个剧场版的性质。
另外华恋跟纯那两人练习时拿的武器,
长剑与匕首,同样是对应着かれひか二人的身分。
而到下一段有比较完整的エルドラド说明,
是众人在宿舍聚会与搭电车准备到剧场时。
特别是首席手上的杂志提供不少讯息。
https://i.imgur.com/H95aKsC.png
当然,这部分也是有人特别截下来的。
--
从左边起
PICK UP
サルバトーレ・グーリエ=冴草千弦
アレハンドロ=深见れいん
女王イザベラ=世奈歌纯
1989年の初演より、新国立第一歌剧団の代表作となったミュージカル「遥かなるエルド
ラド」。时代ごとに彩を変えて上演されてきた不朽の名作が最新版としていよいよ幕を
上げる。
「遥かなるエルドラド」は、1982年より刊行された白浜茜原作の杰作少女漫画。まだ见
ぬ黄金郷.エルドラドを目指すサルバトレ.グーリエの野望に満ちた生き様に、彼に里
切られ、その航路を迎撃するアレハンドロの执着や、二人の提督の间で揺れる王女イザ
ベラの爱情が络み合う一大海洋歴史ロマン。
时を越えて人々を魅了する永远のダークヒーロー.サルバトーレに冴草千弦が新たな息
吹を吹き込む今作、ライバル役のアレハンドロに深见れいん、美しき王女イザベラを世
奈歌纯が演じ、レナード生驹の重厚な名曲达が大海原に响き渡る。プロジェクションマ
ッピングによる新しい海の表现と、大迫力の海戦シーンににも注目していただきたい。
新国立第一歌剧団が夸る名作が今、新时代へ。
从1989年初演起,便成为新国立第一歌剧团代表作的音乐剧「遥远的El Dorado」。随着
时代而以各种特色上演的不朽名作,最新版也即将迎来开幕。
「遥远的El Dorado」,是从1982起刊载的白浜茜原作的杰作少女漫画。以还未被发现的
黄金乡.El Dorado为目标的萨尔瓦多.格利埃充满野心的生存方式,和被他所背叛,而
在航路上迎击他的亚历杭德罗的执着,以及在两位提督之间所摇摆的王女伊莎贝拉的爱情
交织出的一大海洋历史浪漫剧。
跨越时代使人着迷的永远的黑暗英雄.萨尔瓦多,由冴草千弦注入崭新气息的本作,对手
角色的亚历杭德罗由深见怜音、美丽的王女伊莎贝拉是由世奈歌纯演出,雷纳德生驹厚重
的名曲将响彻大海原。搭配光雕投影的全新海洋表现法,充满魄力的海战场景还请务必注
目。
新国立第一歌剧团引以为傲的名作,此刻,向新时代献上。
--
右边
遥かなるエルドラド
上演 5.8-22
原作:白浜茜 (藤田书店キネマコミックス刊)
脚本.演出:小出秀一郎
STORY
父を追い落とした政敌を抹杀し、父が成し遂げられなかった「エルドラド発见の梦」を
叶えるために牙を隠してイスパニア提督へと上り诘めたサルバトーレ。力を手に入れた
サルバトーレは、女王イザベラを抱いた翌朝、彼女の名を冠した「レイナ.イザベラ号
」を强夺し、彼を慕う部下と共にイスパニアを出奔。ヴェネツィアで复讐を果たし、遥
かなるエルドラドに向かう旅に出航する。
为了抹杀迫害父亲的政敌,实现父亲无法完成的「发现黄金国的梦想」而隐藏起獠牙向着
西班牙提督之位向上进发的萨尔瓦多。获得力量的萨尔瓦多,在抱了女王伊莎贝拉的隔日
早晨,强夺了冠有她的名字的「蕾娜.伊莎贝拉号」,与仰慕他的部下一同逃出西班牙。
在威尼斯完成复仇後,向着遥远的黄金国起航旅行。
--
藏了不少的梗。
首先还是致敬宝塚的部分。
宝塚最经典的剧莫过於改编自少女漫画的「凡尔赛玫瑰」。
凡尔赛玫瑰光看架构也让人非常不觉得是少女漫画,
而跟ス有关的少女军装传承,过去也提过不少次就不再赘述。
现实中最接近这部作品,也是少女漫画改编并由宝塚剧团演出过的海洋浪漫剧,
应该就是青池保子的エル・アルコン-鹰-
(宝塚版本正确来说是七海鹰豪三部曲各有取一点的样子)
另外宝塚也演出过名为「EL DORADO」的作品,
也是西班牙海军将校被诬陷而决定寻找理想中的黄金国的故事。
萨尔瓦多的姓,グーリエ,
直接查会查到一座在威尼斯的桥,グーリエ桥。
这个桥经典的拱门造型,
过去也有提到过,是剧场版标题的具现。
(同样的还有伦敦塔桥的下方、东京铁塔的下方,象徵着かれひか的命运之地)
https://i.imgur.com/I3rMbc9.png
脚本.演出:小出秀一郎,
说到小出就是副监督小出卓史。
不过小出秀一郎这个名字,颇有捏他宝塚名剧作家小池修一郎的意思。
(不过要补充一下,引入凡尔赛玫瑰的是植田绅尔,
植田爷可能是更典型的大家对於宝塚的老剧本家印象)
小池修一郎带来的名作无数,特别是改编海外音乐剧(大亨小传、伊莉莎白、罗茱)。
而他的大剧场出道作就是改编自「浮士德」第一部的『天使の微笑・悪魔の涙』。
後来又由さいとうちほ画成漫画版。
(さいとうちほ就是少女革命的人设)
出版社的キネマコミックス,
明显是制作公司キネマシトラス玩的一个小小梗。
故事是非常标准的爱憎浪漫历史剧的味道,
配上反英雄这种特色的大名作感。
不过具体来说究竟会是怎样呈现呢。
老实说我觉得可能跟遥かなるエルドラド本身关系不大就是了,笑。
之前也说过,其实剧场版是有一段空白时间的,
也就是到无人所知的「第101回圣翔祭」之前,
就我个人而言,如果是补上这个,
甚至是更之後的故事,那就至少完全符合期望了。
(顺便说这个人没有猜中过任何一次企划发展)
--
而後面再次出现相关内容是九九组搭电车时的海报,
https://i.imgur.com/JAObPuR.png
以及剧场中的大海报。
https://i.imgur.com/33WjkiO.png
这里也藏了一部份梗,
海报上写着 大日生命 ロマンミュージカル
其实就是冠名赞助,
宝塚很多戏都是有冠名赞助的,
最常看见的就是三井住友VISACARD了。
另一个就是取奇怪前缀,虽然也常常就是ミュージカル而已,
这点其实在魂のレヴュー中也有表现过。
(神曲真演、ラスト・ヒロイック・ミュージカル、オリエンタル・ラプソディ)
举例来说最近星组的『1789 -バスティーユの恋人たち-』,
前缀就是スペクタクル・ミュージカル。
スペクタクル(察觉)。
https://i.imgur.com/zSgNWNM.png
--
最後是双叶的,
https://i.imgur.com/rG2DpD6.png
空飞ぶんだよな!サルバトーレが!
在空中飞喔!萨尔瓦多!
--
.本次标题设计
一个是LOGO,一个是文字。
先讲文字,
文字基底有两种,
一个是从舞台/动画一直在用的标题,
另一个是剧场版的拱门标题。
https://i.imgur.com/xb4mNjm.png
https://i.imgur.com/HZxBTUv.png
非剧场几乎都是共用第一种。
https://i.imgur.com/zm5s32N.png
https://i.imgur.com/kBsIfwL.png
https://i.imgur.com/Aj8xMMy.png
https://i.imgur.com/ISSHaS8.png
https://i.imgur.com/dgfT5wI.png
https://i.imgur.com/8TkyAmn.png
颜色的设计也很明显是布幕掀开的样子。
ロンドロンドロンド
https://i.imgur.com/WqiNBd2.png
而这是第一次有作品使用跟剧场版同样的标题设计,
https://i.imgur.com/Gw7C1bx.png
少女☆歌剧 レヴュースタァライト 舞台奏像剧 遥かなるエルドラド
舞台奏像剧,
奏像(そうぞう)。
我查了一下应该是没有这个词。
但是そうぞう是可以替换成两个汉字的,
分别是:
创造(そうぞう)、想像(そうぞう)
以文字游戏这种媒介来说,对於其他剧本创作或是多视角出发应该是更方便。
--
另一个是LOGO设计,
最基本的LOGO,
https://i.imgur.com/SfDKo6P.png
普遍是觉得这是剧场的入口造型演变的。
剧场版的LOGO,
https://i.imgur.com/TYgITwm.png
虽然看起来跟ロロロ比较有关系,
但好像是铁道的意思来着。
火车轮子。
本次游戏的LOGO,
https://i.imgur.com/mbOMEfs.png
推上普遍是认为是海平线+升起的太阳。
也跟这次的剧比较有关系,
海洋冒险剧。
--
PV透露资讯
https://i.imgur.com/KvA3RVx.png
水平线の果てに见たのは
黄金の梦か、复讐の运命か
水平线的尽头所看见的
是黄金之梦呢,亦或是复仇的命运
跟前面所提到的EL DORADO的剧情也有关系,
追寻黄金的梦想与复仇,还有两位主角的爱恨情仇。
https://i.imgur.com/8VoyBxJ.png
虽然这幕我觉得不用特别说应该也是华恋,
不过根据有识之士的补充。
有几个人的鞋子是不太一样的。
华恋的特色就是上面有两条。
https://i.imgur.com/3ftxdtW.png
滨,真的好神。
--
另外再补充一个部分,是之前座谈会有谈到但其实没有这样演出的,
https://i.imgur.com/Ybc9wBk.png
本来这里是要讲EL DORADO的台词的,
不过後来就还是讲了新的スタァライト的台词。(印象)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.232.23.134 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/ShoujoKageki/M.1690637605.A.74F.html
※ 编辑: wl2340167 (118.232.23.134 台湾), 07/29/2023 21:37:09
1F:推 jeff235711: 07/29 21:36
2F:推 jeff235711: 没说明冴草千弦这个名字嗄 07/29 21:41
3F:→ wl2340167: 已经讲很多次了 07/29 21:53
4F:推 jeeplong: 丢隔壁阿 07/29 22:20
5F:推 Issarc0721: 先推 07/29 23:17
6F:推 karuma418: 推推 07/29 23:35
7F:→ wl2340167: 也是可以啦 但应该不会有人看 07/30 02:07
※ 编辑: wl2340167 (118.232.23.134 台湾), 07/30/2023 03:02:17
8F:推 kase09521: 先推,现在线索有点少 07/30 09:56
9F:推 kashiwa07: 推 看到有人说海面跟扣子看起来也像小光的披风 07/30 10:26
10F:推 kashiwa07: 腿的影子也有点像长颈鹿 看歌学家们还能挖出什麽线索 07/30 10:29
11F:推 DJYOSHITAKA: 好 07/30 10:31
12F:推 VSirin: 考证详实 推 07/30 13:50
13F:推 HungPika: 看啦我看 07/30 19:46
14F:推 ArthurJack: 推 07/30 22:50
15F:推 hinajian: 推 07/31 18:47
修正翻译
※ 编辑: wl2340167 (118.232.23.134 台湾), 09/23/2023 22:07:07