作者Senkanseiki (戦舰栖姫)
看板Shadowverse
标题[闲聊] 异形(克苏鲁?SCP?)入侵
时间Thu Nov 24 10:31:42 2022
闇影诗章的复仇者传说时不时就会有「资讯操作」的概念
也就是透过「抹去某些资讯」来创造恐怖感
但太完整的抹去资讯本身会影响表达
因此创作中的抹去资讯通常是抹去一个概念或某个文字
这种极度粗糙的消去法来让人有办法"脑补"-理解发生了什麽事
以近期来说,异界的生命跟超越万识之物就是很典型的例子。他们的故事大概长这样:
人类与异界的生命交战,这是人类的战报:
战况报告:北区覆灭。敌人武力压倒性胜过人类。
■伤数:伤者多数(备注:所幸仅有伤者)
特别注记:不可思议。至今以这人数防卫?不可能。
──对异界联盟的报告 1‧某份报告书
人类正困惑时,收到一段来源不明的讯息:
「早安。你好。谢谢。我们学习了。
你们对■亡伤心。我们很善良。不期望这种事。
这是好地方。别哭。会让你们停止泪水的。」
──对异界联盟的报告 2‧无线纪录(发话者不明)
这段讯息中文的翻译味道没有很够(是我的话会加入一些注音符号或同音错别字)
以下请看日文原文跟英文的翻译
「オはよう。こンにちハ。ありガトウ。学习■ま■タ。
アなた方は■を悲■む。我われハ优■い。望ミマセン。
此処はイい所。泣かナイで。泣カないヨウに■ます」
──対异界连合のレポート2・无线记録(発信者不明)
"gOOd mOrning. hEllO. ThANKS. Abso...ed l...nguage, stiLL l...rning.
D...N't c...y. We will be k...nd masters.
This world is GooD. Don't cry. We will st...p your tEa...s."
—Alterplane Intruder Battle Report 2 (Source Unknown)
可以看到各种英文的大小写混用跟日文的假名混用的状况
然後日文跟被挖掉的部分,只要补上し就会通畅。也就是说-し这个字不见了
英文跟中文的翻译没有体现这个文字游戏。(英文甚至连一些句子的意思都调整了)
然後再回头看上面人类的战报,被挖掉的字也是同一个
然後再看超越万识之物的故事:
战况报告:全区覆灭。地面已经不行了。
■伤数:伤者多数(备注:怎麽可能)
特别注记:范围太广了。这是全员?人数异常。
──对异界联盟的报告 3‧某份报告书
到这里应该旁观者都看的出来发生了什麽事了
就是这些入侵者抹消了「死亡」这个概念,因此防御方只看到伤者没看到死者
不过CY也是怕有人到这里还是不知道发生什麽事,因此在最後的手稿给了解答
很慈悲吧。他们夺走人类的认知。夺走■亡。
■了就被当成从未存在过,因此■亡人数永远是0。
这里也撑不久了。但我一点也不伤心,反正会消失。
──对异界联盟的报告 4‧残留於地下的纸条
因此结局就是世界被另外一种生命占领,旧人类被抹消。
类似的卡片还有这张:抹灭之物
那东西突然出现,(空白),於是我们,(空白),
一切都,(空白),至少能对後世,(空白)。
──满是空白之书
那东西突然就,(空白),所以,(空白),
何时出现都,(空白),请务必小心,(空白)。
──满是空白之书
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.64.25.104 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Shadowverse/M.1669257105.A.D95.html
※ Senkanseiki:转录至看板 C_Chat 11/24 10:31
1F:→ shuten: [口口口口]:口口口口口口口口口口。。。 11/24 10:37
2F:推 AdmiralAdudu: 这种文案有意思 11/24 10:52
3F:推 teddy12114: 很喜欢这次异界之物的故事 11/24 10:55
4F:推 kalinlove: 好像跟某个强国在干的事一模一样呢XD 11/24 11:41
5F:推 louisalflame: 所以复仇者甚麽时候可以像主教组一个消失主题牌组XD 11/24 12:26