作者a606152004 (吐槽役)
看板Shadowverse
标题[闲聊] 蛮有意思的卡片中文化翻译
时间Thu May 11 20:27:54 2017
今天下午中文化开跑了
分享几张我觉得很有意思的翻译XD
http://i.imgur.com/pxZtTFF.jpg
帕梅拉超凶
http://i.imgur.com/UJU8GjB.jpg
ㄘ我的魔法剑la
http://i.imgur.com/Ynym0xz.jpg
http://i.imgur.com/Sad9WnG.jpg
哩灾影向系我老大吗
http://i.imgur.com/CtoRHXx.jpg
齁呷!
http://i.imgur.com/xjE9O6Y.jpg
http://i.imgur.com/Dk6hASg.jpg
对仗真工整呢
http://i.imgur.com/slfGFCl.jpg
http://i.imgur.com/KMbFqqW.jpg
内心戏真多
http://i.imgur.com/6qYmcsc.jpg
原来下面那只是斗M OAo
另外阿秋霸跟菜逼巴我就没放了 大家有看到啥也一起丢上来分享吧XD
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z012DA.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.44.18.17
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Shadowverse/M.1494505679.A.3B2.html
1F:推 sunmonth: 帕梅拉原来是这种类型吗ww 05/11 20:33
2F:→ CannedHamEgg: 吃我的魔法剑 巴哈其中一个汉化组就是这样翻的 05/11 20:33
3F:→ CannedHamEgg: 不知道是同一个翻译组 还是二次创作 05/11 20:34
4F:推 waterwolf: GMD腐味 05/11 20:34
5F:推 seaky: 烛台跟默世录原来可以这样翻XDDD 05/11 20:35
7F:→ BKTK: 一张 05/11 20:47
8F:推 an94mod0: nick翻译>官方翻译 05/11 20:50
9F:推 SuperSg: 翻译什麽的有到意思就行,主要是字型问题很大... 05/11 21:08
10F:→ SuperSg: 吃惯nick的,很难回头吃官方的,所以看完後就切回日版了 05/11 21:09
11F:推 ALU4: 撒旦、撒旦的从魔不像英文版被和谐了 05/11 21:25
12F:推 dickec35: Nick大中文化的卡牌背景部分是使用官方文档,所以一样 05/11 22:20
13F:→ nightfantasy: 推可恶想赢这称号啊!! 05/11 23:58
14F:推 se940208: 帕梅拉 阁下不意外(声优梗 05/12 01:40
15F:推 j50508: 行 推个 05/12 02:03
16F:推 xin920919: 菜逼八是哪张 求支援 05/12 05:38
18F:推 isawaghost: 字体真的很眼残 05/12 10:30
19F:推 tsubasachan: 每次看到推NICK翻译就想到 05/12 10:34
20F:→ tsubasachan: NICK的卡牌翻译就是直接抓官方文档来用这件事XD 05/12 10:34
22F:→ nickexe: to tsubasachan 推我翻译的人不是要推卡牌故事吧? 05/12 14:32
23F:→ nickexe: 打从一开始就我就写卡牌故事是直接读游戏本身的 05/12 14:33
24F:→ nickexe: 而且只有最新一版才有,之前都直接保留日文 05/12 14:35
25F:推 BepHbin: nick桑! 05/13 10:22