作者Senkanseiki (戦舰栖姫)
看板Shadowverse
标题[闲聊] 暗影诗章记者会直播
时间Thu Apr 27 14:04:32 2017
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=417058748652063&id=251401671884439
刚开始没多久,大家可以赶快进去看
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 120.102.249.171
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Shadowverse/M.1493273075.A.AA8.html
1F:→ DioEraclea: 上课无法qq 04/27 14:05
2F:推 chocobell: 先吃下巴龙 04/27 14:05
3F:推 parax: 完美卡到上课时间 蒸蚌 04/27 14:06
4F:→ harrychang: 这个阿里沙我不行.... 04/27 14:06
6F:→ seaky: 图奇也有喔,开在诗凉子台 04/27 14:09
7F:→ seaky: 感觉好边缘,只能期待之後的宣传活动看能不能盛大点了 04/27 14:15
9F:推 dephille: 这种时间本来就是边缘啊 04/27 14:20
10F:→ dephille: 除了死大学生这种鬼时间谁会去啦xd 04/27 14:20
11F:推 BlackBird: 中文版 5/11 (星期四) 预定 04/27 14:21
12F:推 sunmonth: 我想听预定NERF目标 04/27 14:21
13F:推 seaky: 现场玩家争气点阿,希望可以问出NERF方向 04/27 14:24
14F:推 ryui0215: 一进去就写 「游戏平衡」 黑人问号? 04/27 14:27
15F:推 NowakiKai: 乾脆请实况主算了Orz 04/27 14:35
16F:→ Yadsmood: KMR:我觉得很平衡R 04/27 14:36
17F:推 seaky: 图奇聊天室说:ME团队有接SV工商 04/27 14:37
18F:→ NowakiKai: 这艺人也太汚 04/27 14:39
19F:嘘 BlackBird: 请这些上台表演是.... 04/27 14:42
20F:推 NowakiKai: 请这些乱打 他们有先做功课吗 04/27 14:44
21F:推 sunmonth: 不行只想笑XD 04/27 14:44
22F:→ sunmonth: 死舞翻成殒命之舞耶 04/27 14:45
23F:→ falken: 好像翻死舞有比较好一样 04/27 14:46
24F:→ sunmonth: 死舞只是略称好吗 04/27 14:49
25F:推 dephille: 这团队就故意翻得很文青 04/27 14:50
26F:→ chocobell: 请现场玩家上去打还比较好 04/27 14:50
27F:→ Senkanseiki: 也可以啊,炉石是平民风,sv就走文青风 04/27 14:50
28F:推 RbJ: 要娱乐效果,不要太在意 04/27 14:51
29F:推 seaky: T2甲虫 Kappa 04/27 14:52
30F:→ BlackBird: T2下甲虫 赞 04/27 14:52
31F:推 dephille: 你对台湾艺人期待什麽呢? 04/27 14:52
32F:→ Senkanseiki: 人家想把甲虫当快刀手用不行喔w 04/27 14:52
33F:推 youyuoims94: 应该是工作人员配完牌 艺人纯新手不可能配出这种牌 04/27 14:52
34F:→ dephille: 搞不好人家T3远古(?) 04/27 14:53
35F:推 NowakiKai: 不做功课 不YEEE外 04/27 14:53
36F:→ seaky: 应该要让1个会打的带1个不会打的,这样2打2讨论 04/27 14:53
37F:→ seaky: 全部都不会打的还配白狼妖这种deck kappa 04/27 14:53
38F:→ seaky: 幸好这记者会没多少人看 04/27 14:54
39F:推 chocobell: 爆能强化XD 好像有点帅 04/27 14:54
40F:推 sunmonth: 新手无所谓,但至少要作功课...这已经是没作功课了 04/27 14:54
41F:→ seaky: 找观众了 XD 04/27 14:54
42F:推 youyuoims94: 这发展 观众入场了www 04/27 14:55
43F:→ seaky: 求观众心理阴影面积 OS:阿我的甲虫哩 04/27 14:55
44F:→ seaky: 冷飒,是你? 04/27 14:56
45F:推 obliviousoul: 卡面的说明字体中规中矩的好看( ・ω・`) 04/27 14:58
46F:推 NowakiKai: 这还差不多 04/27 14:59
47F:→ NowakiKai: 回首来的刚刚好 04/27 14:59
48F:推 sunmonth: 咦,他们妖精环翻成啥,怎麽那麽长XD 04/27 14:59
49F:→ seaky: 三星爆被甲暴了 04/27 15:00
50F:→ NowakiKai: 右手来的回手太刚好了 04/27 15:01
51F:嘘 W22625231: 台湾没翻译人才了吗 04/27 15:01
52F:→ seaky: 不过甲甲COMBO新手这样也看不懂,两难XDDD 04/27 15:01
53F:推 NowakiKai: 也没打出最大伤害 放水了(x 04/27 15:03
54F:推 W22625231: 妖精之环=妖精的呼朋引伴 04/27 15:03
55F:→ W22625231: 甲虫=破魔虫 04/27 15:03
56F:→ W22625231: 阿贝尔=雷维翁骑士 阿尔贝尔 04/27 15:04
57F:→ W22625231: 这个翻译品质我怕了 04/27 15:04
58F:→ Allensert: 後面都还好 妖精环到底... 04/27 15:05
59F:推 QJP0518: 我还是玩英文版吧 04/27 15:07
60F:→ Shift2: 其实サークル在日文中有"同好会""社团"的意思 04/27 15:07
61F:推 obliviousoul: 反观炉石在地化真的不错,卡面说明还有乡民梗XD 04/27 15:08
62F:→ sunmonth: 妖精环就是妖精在开趴咩XD 04/27 15:08
63F:推 Romulus: 重点是整体翻译 也不是一两张觉得很OX的 04/27 15:08
64F:→ Romulus: 但是我并不知道整体翻怎样 04/27 15:08
65F:推 dephille: 破魔虫也不对啊...那只是被魔女变成的恶魔耶xd 04/27 15:09
66F:→ Romulus: 不过星爆你还能怎麽翻 真的翻星爆吗 04/27 15:09
67F:推 Totori: 甲虫本来就是玩家的昵称了,又不是原文甲虫翻成破魔虫 04/27 15:09
68F:→ Romulus: 为什麽不抄汉化补丁的译名就好呢 04/27 15:09
69F:→ sunmonth: 他应该是指阿贝尔发音,不过这是日文发音问题 04/27 15:10
70F:→ Romulus: 我记得翻魔心虫对吧 04/27 15:10
71F:推 falken: 其实翻译名称不是很重要,反正大家也都在乱叫 04/27 15:10
72F:→ Romulus: アルベール翻阿尔贝尔问题在哪 我没玩英文版 04/27 15:10
73F:→ sunmonth: 英文会是Albel,念起来是阿贝尔 04/27 15:12
74F:推 falken: 为什麽不检讨英文翻错,原文是日文啊 04/27 15:12
75F:推 dephille: 英文很多根本重新改名的w 04/27 15:13
76F:推 seaky: 英文版也有不少问题阿XDD 04/27 15:13
77F:→ Klauhal: 英文>日式英文>中文 04/27 15:13
78F:→ Klauhal: 翻译问题只能看译者爽不爽 04/27 15:14
79F:推 sunmonth: 英文并没有错,这是日文翻英文的结果啊xd 04/27 15:14
80F:→ falken: 中文翻阿尔贝尔没有什麽问题,不过私心希望加上雷迅卿 04/27 15:14
81F:→ Klauhal: 看译者要翻回英文还是日文直翻 04/27 15:14
82F:→ seaky: 拿日文文本音译翻的没甚麽好挑的,意译的再来讨论 04/27 15:15
83F:→ falken: 所以日文翻中文这样翻也没错啊,那个ル本来就会发音 04/27 15:15
84F:→ sunmonth: 虽然说讲这麽长,其实我只是推论他觉得这样翻错XD 04/27 15:17
85F:推 Totori: albel中间的l音没有吗,一般的阿贝尔(Abel)是一个数学家 04/27 15:17
86F:→ Totori: 的名字吧 04/27 15:17
87F:→ sunmonth: 我不知道他是不是觉得问题在这 04/27 15:17
88F:推 dephille: 原文没有写出雷迅卿应该不会硬翻 04/27 15:18
89F:→ harrychang: 记得傻蛋日文英文的卡名差超多 04/27 15:19
90F:→ sunmonth: 认真觉得不要像某组一样坚持加称号... 04/27 15:19
91F:推 parax: 撒旦的英文好像是黑暗王子 04/27 15:20
92F:推 dephille: 某组那个称号完全就自己超译了 04/27 15:21
93F:→ dephille: 你用原作有的称号没什麽问题。虽然原作也很中二w 04/27 15:21
94F:推 evildark: 甲虫是死灵生物的使魔啊 04/27 15:22
95F:推 Nokia33l0: 西方人忌讳撒旦 只能那样翻了 04/27 15:22
96F:→ sunmonth: 刚刚看了一下abel跟albel日文翻译,嗯这两个有差 04/27 15:23
97F:推 seaky: 结果看下来没什麽重点,只知道台湾也会办奖金制比赛 04/27 15:23
98F:推 Allensert: 英文有些人名很奇怪 像桃乐丝跟班比 04/27 15:24
99F:推 dephille: 龙珠那个撒旦当初也被改成海克力斯啊 04/27 15:24
100F:→ seaky: 话说这样可以期待台湾有SV职业队吗(? 04/27 15:25
101F:→ dephille: 後来大概是红了(?)所以又换回撒旦了 04/27 15:25
102F:→ seaky: 希望台湾奖金赛不是办一两届就收摊XDD 04/27 15:26
103F:推 Allensert: 要职业队太早了吧XD 04/27 15:29
104F:推 johnny3: 雷迅卿是称号 他名字就阿尔贝尔阿 04/27 15:30
105F:推 seaky: 就期待嘛,CY想办WC感觉还是要等对岸简中上了之後 04/27 15:41
106F:推 Playfree: 妖精环我一直觉得翻妖精环绕不错 04/27 15:41
107F:推 amoebaba: 学好外语的好处就是玩美日游戏方便XD 04/27 15:43
108F:推 NowakiKai: 妖精环是一个已经有的名词 不用特别翻得很奇怪 04/27 15:43
109F:→ NowakiKai: 比如说仙女圈甚麽的 04/27 15:43
110F:推 W22625231: 重点是雷迅翁 阿尔贝尔这个名子很正常 我没有意见 04/27 15:46
111F:推 Romulus: 妖精环我记得是fairy ring……? 04/27 15:47
112F:→ Romulus: レヴィオン翻雷维翁有什麽问题……? 04/27 15:47
113F:推 dephille: 仙女环没问题啊... 04/27 15:48
114F:→ Romulus: 还是赛巴你觉得不该翻骑士要翻剑士 04/27 15:48
115F:→ Shift2: wiki上是写fairy ring通fairy circle 04/27 15:49
116F:→ Romulus: 我goo仙女圈才发现这居然是wikipedia的翻译 XD 04/27 15:49
117F:推 dephille: 这个词在台湾最常用的就是仙女环了 04/27 15:50
118F:→ Romulus: 仙女环对应fairy ring 仙女圈对应fairy circle 04/27 15:50
119F:→ Romulus: fairy ring对应fairy circle 所以……我们在讲什麽? 04/27 15:51
120F:推 tacking520: 翻译本来就不能满足所有人 我觉得翻得不错啊 04/27 15:55
121F:→ sunmonth: 所以仙女圈、仙女环、妖精环都是通用的,sv中翻算是意译 04/27 15:56
122F:→ Romulus: 如果真的是妖精的呼朋引伴我就黑人问号了 04/27 15:57
123F:→ sunmonth: 以卡片说明来说,不算有错啦XD,只是有点多余 04/27 15:57
124F:推 dephille: 呼朋引伴有点超译了而且根本不文青啊 04/27 15:57
125F:→ Romulus: 一个会翻出入场曲谢幕曲的团队跑出妖精的呼朋引伴 04/27 15:58
126F:→ Romulus: 真的很奇怪 04/27 15:58
127F:推 ericsyyang: 听起来很可爱啊! 04/27 16:01
128F:推 linandydog: 真的要也是呼朋引伴的妖精吧 干嘛倒装阿 04/27 16:02
129F:推 dephille: 因为这张不是生物这样没有错 04/27 16:03
130F:→ dephille: 呼朋引伴的妖精应该是211那只 04/27 16:03
131F:推 W22625231: 我不懂日文 但我一个直接看日文轻小说的朋友说 04/27 16:04
132F:→ W22625231: 那应该叫做雷迅卿 阿尔贝尔 嗯 我就相信他了 04/27 16:04
133F:→ W22625231: 而且翁在中文里容易联想到老人吧 一个年轻帅哥说是翁? 04/27 16:05
134F:→ tacking520: 加入原文没有的称号不就跟某汉化一样了吗 04/27 16:05
135F:→ chocobell: 雷维翁又不是他的名字 是骑士团的名字 04/27 16:07
136F:推 sunmonth: 大哥,レヴィオン是他的母国名字啊... 04/27 16:08
137F:→ sunmonth: 雷迅卿是他被赋予的称号,两者不一样啊 04/27 16:09
138F:推 dephille: 看不懂日文的话去看一下英文怎麽写好吗 04/27 16:10
139F:推 RancoonYuan: Albert, Levin Saber 04/27 16:15
140F:推 e04su3no: SV的雷迅卿出现在卡片简介里 放在卡名上就错了 04/27 16:18
141F:推 Romulus: (╮′皿`)<不懂日文嘴翻译 这很神G 04/27 16:20
142F:→ Romulus: 不对和神G没有关系 04/27 16:20
143F:推 han72: 在地化翻译 - 妖精烙郎 04/27 16:36
144F:推 sunmonth: 那比力气要翻成定孤支吗 04/27 16:41
145F:推 amoebaba: 文青化翻译: 妖之精 刷~ 04/27 16:44
146F:→ amoebaba: 的 出现啦 04/27 16:44
147F:推 tacking520: 啊ㄑㄧㄩ吧 04/27 16:45
148F:→ keeperess: 妖精在台湾应该要称作...嗯...神魔仔? 04/27 16:45
149F:推 amoebaba: 乡民化翻译:醒醒吧 你没有妖精 04/27 16:46
150F:推 ericsyyang: 汉化跟官方是两回事吧 04/27 16:52
151F:→ kirisame: omg,亚理莎是怎样... 04/27 17:01
152F:推 tn703678: 我都叫逼哩逼哩大叔 04/27 17:03
153F:→ Akabane: 阿尔不是艾伯特吗(爆 04/27 17:14
154F:→ nightfantasy: 好啦我觉得伊莎贝拉我可以(欸) 04/27 17:14
155F:→ seaky: C洽也有护航汉化组战东立翻译的,这种很好战XDDD 04/27 17:15
156F:→ Mystiera: 妖精打架 04/27 17:17
157F:→ seaky: 效果文不要出错就好,感觉重点还是台湾会办奖金制比赛 04/27 17:18
158F:→ Mystiera: 我觉得光是有把fairy跟elf区分就算不错的品质了 04/27 17:18
159F:→ Senkanseiki: 不其实他们没有区分(望向远古妖精) 04/27 17:22
160F:推 shinobunodok: 乡民化翻译的话 雷迅卿应该可以直接叫星爆惹 04/27 17:30
161F:推 e04su3no: 要正名星光了 04/27 17:34
162F:→ Senkanseiki: 星光连流击 04/27 17:37
163F:推 wulinuelf: 希望别给ME工商 04/27 17:45
164F:推 wowsilver: 刚刚懒猫跟winds已经工商过了 04/27 17:56
165F:推 AbukumaKai: ME肯定有R 04/27 17:58
166F:推 dogiJ: 为啥不希望给ME工商? 04/27 18:08
167F:推 azjba89xz: ME呵呵 04/27 18:08
168F:推 tungchinchia: 一下巴滴 04/27 18:10
169F:推 jackysuyu: 找统神国动还差不多他们两个挺喜欢卡牌游戏的 04/27 18:40
170F:推 jackysuyu: 在地化确实是学问 04/27 18:45
171F:→ jackysuyu: 翻译 04/27 18:45
172F:推 xin920919: 借串问 为啥雷迅卿会被叫星爆 04/27 19:01
173F:推 NowakiKai: 9费二刀流 登场二刀 星报气流斩 SAO 04/27 19:04
174F:推 floataway: 帮我撑8回合! 04/27 19:27
176F:→ wuharvey: 开卡包罗 04/28 02:42
177F:→ DioEraclea: 太...太阳巫女 04/28 08:49