看板Seiyu
标 题Re: 本土的CAST加油啊!!
发信站伊莉琴斯 (Sat Apr 21 10:12:07 2001)
转信站SOB!news.nsysu!Irradiance
==> doves (翔) 的文章中提到:
>==> LYZ (A.C.G 初心者) 的文章中提到:
>>==> LYZ (A.C.G 初心者) 的文章中提到:
>>> 说实在的中文配音员中也不乏配的不错的
>>> 但就是没有人会想到把他们的名字也一并公布出来
>>> 这样就算想要支持也那些配的不错的配音员也无从支持起啊
>>>
>>> 在香港动画配音员也是有FAN的只要你配的好他们才不在乎
>>> 语言的差异 难道说台湾的CAST都很烂吗?
>>> 应该不是吧 尽管说水准在平均值之下
>>> 但给人印象深刻者也不是没有可是他们却只能没没无闻(能知道他们是谁的不多)
>>> 如果这些CAST能接更多的角色 一定会更专业吧!
>>> 这样的话我们再看动画时不也多了一种言语选择吗?(原音不见得是最好)
>>> 毕竟原音是ACG一族或声优一族的选择对一般人来说他们还是希望听听得
>>> 懂得语言 而且这对动画的普及化是非常有帮助的 不是吗?
>我觉得那是因为日本的动画原有的CAST会留下一定的印象
>在台湾再经过中文配音员配过後<总是会有比较
>不是说中文的配不好,整个大环境对中文配音员并不尊重
>日本动画片後不会有中文CAST表也就算了
>一些事後找配音员录音的连续剧也没打出配音员名字
>还有综艺节目也不会打出旁白名字
>不是每个人都可以靠听力辨认出所有中文配音员
>这点对有心想认识中文配音员的人也是很无奈的
关於中配与日本原音间的差异, 早在之前的文章就有非常充分的讨论,
有一种解释是: 那些卡通动画本来就是日本的产品, 经过我们"加工"难免会失却"原味",
要是请日本声优来演译台湾自制的动画, 应该也会让人有怪怪的感觉吧??
确实我们很难有管道去认识及了解中文配音员, 但也不是完全没有,
经过这一两年的努力, 我们已经有一些成果了~~ 在下的网站[集音小筑]里
有足以傲视全台湾的"中文配音资料库", 内含11大类, 122位配音员,
近800个作品, 约4000笔各式角色资料, 免费供诸位网友查询,
虽然资料不尽完整, 靠听力的辨识也不一定正确, 可能的话, 我们会尽量向配音员求证,
之所以提供这样的服务, 做这样的努力, 为的是什麽?? 还不是希望能将重视配音的观念
推广於大众, 也希望对配音有兴趣的朋友不要气馁, 这条路上你并不是孤独的~~
--
知道 DoCo 吗?? 没错~~ 就是是乱马1/2的声优团体~~
知道 Doco 吗?? 没错~~ 也是[集音小筑]的站长~~我~~
一个完全 日本声优 & 中文配音员 的地方
[集音小筑]
http://listen.to/ava
--
* Origin: 光之大陆 ★ 伊莉琴斯 * From: 210.58.6.103 [已通过认证]