看板Seiyu
标 题Re: [心得]日本的比较尽责
发信站巴哈姆特电玩站バハムート (Fri Apr 14 20:15:42 2000)
转信站SOB!nsysu-news!BAHAMUT
※ 引述《ladyous (PS2 七月购买预定~)》之铭言:
> ※ 引述《RYOSAEBA (RYO)》之铭言:
> 也不能这麽说吧~~~~
> 有些台湾声优可是很努力在配唷
> 我也常看到不少动画中配很棒
> 不过电视公司的不注重
> 让台湾声优参差不齐
> 加上翻译不一定好..常有番出来的话不合常理
> 那那些声优要怎麽配阿
> 所以我觉得是整个台湾大环境的错~~~~
> 还要在加油吧~~~
说到翻译我真的不知道该不该再期待下去,台湾的日文翻译实在
让我觉得译者的专业程度为何如此的糟糕....这麽说虽然有点过份
但是我实在是有感而发.....昨天在看中都的Elhazard中发现那里面
的翻译词句真的是烂的夸张....牛头不对马嘴的地方多到我快疯掉...
至於中配的表现,说句老实话,我只能说没有出色的地方....毕竟
台湾中配能配的出色的人大概也就是那几个....但是台湾确实有这种人才
我也很支持那些我喜欢的中配.....
其实我一直希望台湾中配有朝一日能像日本声优一样得到肯定.....
但是看到台湾的这种环境让我觉得恐怕时间还早的很啊.....:(
台湾的中配和以前比真的有进步的地方....但是如果连翻译都这麽不用心
的话,那我想以後就算有好的人才也枉然........
--
※ Origin: 巴哈姆特<bahamut.org> ◆ From: 140.135.97.175