作者doco (荳蔻小子)
看板Seiyu
标题声优漫谈--反观台湾的动画大环境
时间Sat Jul 12 02:12:26 1997
反观台湾的动画大环境
台湾的卡通动画环境, 应可分3大类讨论之:
1. 自制的卡通动画
大约和我同年龄层的人(你猜我几岁呢?), 应该都记得黄木村老师的卡通和漫画,
约在十年之前, 台湾其实有相当好的漫画卡通发展环境, 当时并无外国的影响
介入, 台湾的画家有着自成一格的题材和画技, 黄木村老师就曾经主持一个儿童
节目的单元, 教大家使用简单的工具画卡通人物, 像敖幼祥老师的乌龙院,
还曾搬上大萤幕(电影), 电视台还依此题材制作同名的电视剧呢!!
(类似的例子还有王泽先生的老夫子.)
近年来, 欧美和日本的漫画及卡通接踵而来, 令人目不暇给, 反观台湾呢?
似乎出现了断层, 仅有一些人还默默地耕耘着; 几家大漫画代理商培植新人实是
功不可没, 时至今日, 台湾漫画家的画技绝对不输日本, 只是剧情方面还是
稍嫌薄弱...
动画方面就挺令人失望了, 鲜有商家愿意支持这种赔钱的生意; 记得几年前
有部名为 "禅说阿宽" 的剧场版动画, 虽在当时引起话题, 但似乎没几个人有
去看过... 据我所知, YOUNG GUNS正在制作动画版(不知画完了没?), 支持本土
画家的朋友们, 可别忘了捧捧场呦!!
2. 外来卡通动画的加工
现今外来的卡通动画可粗分为来自美国及日本两类, 我们所瞩目的当然是美国
迪士尼(Disney)大手笔的动画电影和日本精致的卡通动画.
请歌星配音或主唱中文版主题曲的动作, 迪士尼不愧是专业动画的行销专家,
不过, 与其请歌星来配音闹闹新闻, 倒不如培养专业的中文配音员为日後打算.
不知你是否听过迪士尼卡通的中文配音(华视有播), 我总觉得听起来有个怪腔调,
好像是老外说中文似的.
一般电视台播出的日本卡通动画, 中文配音方面也常让人摇头不已; 一方面是
因为以片计费(而非以人计费)的方式, 导致一人配多角的情形(钱少嘛);
还有角色与声音的年龄落差太大, 听起来有点 "臭老" 的感觉(没办法,
配音员就只有那几个); 更离谱的是, 若是中途配音员离开的话, 就另外找个人
继续配下去, 所以主角会有两个声音!!(两个声音彼此间还差很多呢)
简直一点都不尊重观众, 只求听起来是中文就算了.
现在电视台还把脑筋动到卡通的主题曲上了, 例如华视的灌篮高手就是最明显
的例子, 还有三立卫视的Macross 7, 我个人对主唱者并无成见, 但这样搭配
还真是...不伦不类!! 有胆就像 "海底两万哩(Nadia)" 那样去改编原曲嘛,
听起来才不会那麽突兀.
追根究柢, 都是因为电视台和影片代理商一心想省(赚)钱的结果, 心想反正
"儿童" 也不懂那麽多, 随便哄哄就算了!! 抱着这种心态真是罪大恶极, 误人子弟,
丧尽天良... 现代的小孩可没那麽好骗了, 更何况, 看卡通的又不只儿童而已
(喂!! 把我们当成什麽了!!).
我不建议大家去当配音员, 因为这需要异於常人的天赋, 但是拜托大家立志当
电视台老板, 想办法改改这些陋习吧!!
3. 卡通动画的附属产品
除了日本 "原装进口" 与动画有直接关系的产品, 如书籍, 影带, 电话卡...之类
的东东, 台湾自己其实还有一些 "特产" 呢!!
像卡通的翻唱专辑, 大概其它国家应该不会把脑筋动到这方面来吧!! 我一直想
研究为什麽范晓萱的专辑会卖得好, 而何雨雯的专辑会... 撇开歌星的知名度不谈,
选曲, 填词, 与原卡通的结合, 这对日後听众的接受程度有相当重要的影响!!
另外范晓萱的 "小魔女的魔法书第2辑", 舍弃了翻唱的形式, 改用新曲但创造出
虚拟的卡通人物, 这也是一种创新的作法, 与日本先有卡通後有歌曲的模式
恰好相反; 遗憾的是, 虽有明确的人物设定, 却无这部卡通产生, 大概也是
耍耍噱头, 骗骗小孩罢了!! 不然的话, 萱萱一定会更红才是.
(嘻! 我也是萱萱迷呦!!)
--
我是Doco ^_^, 欢迎来我的 动画的,声优的 集音小筑...
集音小筑 的网址
http://w5.dj.net.tw/~anime_VA/
(如果忘记了, 上蕃薯藤也查得到喔!!)
也欢迎mail to me :
[email protected]