作者Brianxyz (Brian)
看板Seiya
标题Re: [消息]青文的10,11,12出版了
时间Thu Jul 1 19:34:53 2004
10、11、12集的剧情,在动画中都有,所以翻译也跟木棉花版的相同,非常期待最後三集会如何翻译
对了,文库版好像没有人物资料的介绍吧,真可惜
列一下专有名词翻译
黑帝斯ハーデスHades)
冥衣(冥衣サープレスSurplice)
冥斗士(冥闘士スペクターSpecter)
水晶之墙(クリスタルウォールCrystal Wall)
食人鱼玫瑰(ピラニアンローズPiranhan Rose):动画版翻译错误成皇家恶魔玫瑰,漫画幸好没翻错
星光灭绝(スターライトエクスティンクションStarlight Extinction)
希欧(シオンSion)
天猛星飞龙(天猛星(てんもうせい)ワイバーンWyvern)
拉达曼迪斯(ラダマンティスRhadamanthys):这次冥斗士的称号终於有把冥衣的原型翻译出来,动画版的只有写天X星或地X星而已,值得鼓励
潘朵拉(パンドラPandora)
地暗星地妖(地暗星(ちあんせい)ディープDeep):因为动画版把Deep Fragrance的Deep翻成地精,所以漫画才翻成地妖吧,实在不晓得Deep是什麽
尼奥贝(ニオベNiobe)
地奇星青蛙(地奇星(ちきせい)フログFrog)
杰洛斯(ゼーロスZelos)
地精香水(ディープフレグランスDeep Fragrance)
庐山百龙霸(庐山百龙覇)
星尘旋转(スターダストレボリューションStardust Revolution)
地暴星独眼巨人(地暴星(ちぼうせい)サイクロプスCyclops)
基堪特(ギガントGigant):幸好没有像动画一样意译成巨人
地妖星蝴蝶(地妖星(ちようせい)パピヨンPapillon)
缪(ミューMyu)
闪光灭绝(アグリィイラプションUgly Eruption):後面还写「即动画版中的丑陋的爆发(Ugly Eruption)」,这养写好像漫画跟动画原本就不一样似的,闪光灭绝的翻译不晓得是怎麽来的
封锁吐丝(シルキィースレードSilky Thread)
妖精缠身(フェアリースロンギングFairy Thronging)
水晶之网(クリスタルネットCrystal Net)
星尘旋转(スターライトエクスティンクションStarlight Extinction):Mu对缪使的最後一招应该是星光灭绝Starlight Extinction,这里写错了
地伏星蚯蚓(地伏星(ちふくせい)ワームWorm)
莱米(ライミRaimi)
蚯蚓紧缚(ワームズバインドWorm's Bind)
裘布(キューブCube)
天空霸邪魑魅魍魉(天空覇邪魑魅魍魉)
美露士(ミルズMills)
奥古斯(オクスOchs)
圣剑(圣剣Excalibur):幸好没有像动画版一样翻成「圣剑拔刃」
雅典娜之惊叹(アテナ・エクスクラメーションAthena Exclamation)
阿赖耶识(阿頼耶识)
天哭星鸟妖(天哭星(てんこくせい)ハーピーHarpy)
华伦坦(バレンタインValentine)
艾考斯(アイアコスAiakos)
米诺斯(ミーノスMinos)
天捷星鸡蛇怪(天捷星(てんしょうせい)バジリスクBasilisk)
席费特(シルフィードSylphid)
天牢星牛头人(天牢星(てんろうせい)ミノタウロスMinotauros)
哥顿(ゴードンGordon)
天魔星妖花(天魔星(てんませい)アルラウネAlraune)
坤恩(クィーンQueen)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.32.13
1F:推 hoshiru:deep是头很大很丑的小妖精.长的像马铃薯 218.175.197.48 07/01
2F:→ hoshiru:在哈利波特里也是翻成地精 218.175.197.48 07/02
3F:推 Brianxyz:哈利波特的地精是Gnome不是Deep 220.134.32.13 07/02