作者Ericon (So say we all.)
看板Scifi_Drama
标题Re: [Firefly]1x03 The Train Job
时间Sun Oct 2 15:29:42 2005
※ 引述《eve28x (很多鹅)》之铭言:
: ※ 引述《Ericon (So say we all.)》之铭言:
: : 不打算写太多,蛮好看的,把这集当第一集来播的人脑子大概遗失了...
: 福斯什麽时候起有过脑袋了?
: quote certain episode,
: "I think [Fox] have a problem with its brain being missing."
yes I was quote that too :p
: : 常常有句代替脏话的字,好像是gorram (是不是搞人啊? 搞人翻回英文就是...F...?)
: Gorram就是God Damn'it
: 像是BSG里用frack代替F*ck一样.
: 不过gorram听在我耳朵里总有点像在骂人LP. 或是"赌烂"的番外版.多亲切啊.
搞..在大陆我觉得就有f*ck的意思耶 :p
用f字去替代都行得通 不过f字本来就随处可用就是了~
听久他们的中文开始有点习惯了~
我还没喜欢这个背景设定的~ 中美建立的文化 中文的确会变成常用的外来语..:p
在里面看到的都是繁体字(包括贴墙上的"超低价"报纸广告:p)
: : 喔对了! 还有一个上一篇忘了写到的重点,太空中的船都是没有声音的~
: 是的,其实不应该有声音啊. 没有空气嘛.
: : 果然是锁定小众的精致影集啊~ 他们的互动真是有趣极了.. :DDD
强调事实.. 就等同於锁定小众了啊! XD
不过他们在无声太空时一定会有很强的配乐 免得觉得突兀
所以我不是一开始就发现太空中的无声...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.92.28
1F:推 orion:"搞"其实在大陆是中性字,在台湾才有负面意义 10/02 17:38
2F:推 tearsofeos:是阿...像"搞"卫生,"搞"进步...之类的...@_@...难听... 10/02 22:23