作者filmwalker (外面的世界)
看板Scenarist
标题[新闻] 小说电影相见欢-还原与再煮
时间Wed Oct 26 07:26:16 2011
2011-10-26 中国时报 【马家辉】
记得村上春树的「挪威的森林」被改编成电影,我跑去看了,散场时偷听到几个年
轻的观众大表不满,怎麽看怎麽觉得不对,那故事中的主角全都变了样。这些人一定是村
上的忠实读者,却未必是陈英雄的忠实观众,改编电影就是有这麽一个难处,你没法把文
字里所延伸出来的幻想落实到影像中,或是电影导演根本不想如实照搬小说所有的人物情
节,那麽,导演为什麽不自己找一个故事,偏偏要在文字王国像个淘宝工人似的,用自己
的作品做个小小赌注,让同时是读者也是观众的那群人,指手划脚地比较,到底是文字好
,还是电影强?
答案应该就如美国的斯坦利卡维尔在「看见的世界」里说的:电影创作者认识到这
些东西可以转化,但转化的方法不是人为的注入文学价值,而是利用这种新媒介独有的和
特殊的可能性。
电影导演们自信可以把在艺术范畴的总总分类,例如音乐、文学、图像都收纳、合
成、变质为另一种艺术,这是对电影做为一种比较新的表现载体,它们对其文字、音符、
图画的一种友谊赛。
但是有自信只是第一步,接下来,如何做,才是关键。简单的说,文学已是一盘端
出来的菜肴,但导演偏要把它先还原成一堆食材,他的雄心是挑战自己能不能以不同形式
来煮食这道同名的菜肴,导演借用的只是故事和人物,正如每个厨子,一样的食材,做出
来的味道个个不同。所有个人作业、手工作制,只要是非工厂机械覆制的成品,都有个人
的印章在那里。
这就牵涉到两种心态:一是导演根本只是要借用。另一个则是导演要对他所爱的书
写者的致意。前者只对故事及人物本身有兴趣,对作者没兴趣。後者复杂一点,他的野心
是想把他的作品和他所爱的文学来一次同团的爱之旅,他想在他的作品里头,导入他及被
改编作品的两种血液,他对所改编小说的情意,真挚而深切。
所以,聪明的导演如果要找一个故事来改编他的电影,他一定会避开那些有名的作
品,除非,就如上所说,是对这些文学作品有着某种情意结,执意要完成心愿。那些小说
,内心的复杂太难表达,文字张力太强大,所以张爱玲的作品导演们屡战屡败,血流成河
,李安比较聪明,「色,戒」并不是张小姐最有名的作品,不会令那些可以倒背如流的张
派子弟们反感。而他可以不那麽战战兢兢的要一步一趋地忠於原着。
不过现在凡是看这种改编电影,进电影院前我都先告诉自己,不要先入为主,如果
文字是左脑,影像是右脑,那就用右脑来看这场电影。别跟自己过不去,看电影在电影院
,阅读在你的书房,这是两句废话,但你就是要被提醒,再加两句废话:文字是虚中之实
,而电影想的是实中生虚。分别那麽大你不可能看不出。
如果先在心理打个底,你的期望自会不同,你会懂得尊重并区分小说和电影的领域
各有不同的服务对象,而他们可能互通有无,以一种友善的方式。文字与影像可以成为肝
胆相照的朋友。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.103.152
1F:推 firetarget:推 10/26 09:59