作者Florist (Winter Light)
看板Kogepan
标题Re: 烤焦面包的夥伴
时间Mon Dec 13 02:55:49 2004
※ 引述《Roshiel (林小毛)》之铭言:
: 用日语翻译把他们翻译一下,分享给大家
: http://www.san-x.co.jp/pan/nakama.html
: --烤焦系列--
: クリームぱん 奶油面包
: スミぱん ????面包
黑炭面包,比烤焦还惨...
: チョコぱん 巧克力面包
: マヨネーズぱん 蛋黄酱面包
: フランスぱん 法国面包
: スティックぱん ????面包
面包条.面包棒.面包棍?不确定
: --漂亮系列--
: キレイパン 漂亮面包
: 黑糖パン 黑糖面包
: チョコスフレーパン 巧克力白汁鱼面包 ←我查到的翻译真的是这样 @__@
巧克力舒芙蕾(法文souffle' au chocolat)面包
: いちごパン 草莓面包
: メロンパン 哈密瓜面包
: --新夥伴--
: まるごとりんごパん 整个苹果面包
: 在这页中↓,还有出现很多面包
: http://www.san-x.co.jp/newcha/new143.html
: 像是正方形头的、三角形头、包子头等等的面包
: 又是什麽面包呀???
http://www.san-x.co.jp/pan/new17.html
やきそばパン 炒面面包
こげ食べパン 烤焦食面包?
http://www.san-x.co.jp/pan/new22.html
ベリーパン 莓果面包(头上有蓝莓和覆盆子)
--中华包子系列--
http://www.san-x.co.jp/pan/new23.html
にくまん 肉包子
あんまん 红豆沙包子
カレーまん 咖哩包子
(不知道大家有没有注意到,烤焦系是用平假名ぱん,漂亮系是用片假名パン)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.66.81
※ 编辑: Florist 来自: 220.137.69.220 (12/13 06:44)