作者marrins (英文也可以很粗鲁到爆)
看板Salary
标题Re: [心得] 我的第一份工作---统一数位翻译
时间Mon Apr 26 14:36:00 2004
个人从事翻译这一行之後一点心得是
如果国内的翻译工作者与工作室,组织"一个"像样的翻译工作者"公会"与"工会"
是否可以让翻译从事者的待遇跟品质好一点?
更进一步,让国内市场的劣币驱除良币的翻译生态进化成良币驱逐劣币的环境
透过公会与工会的功能,有一定品质的翻译人员考试内容,让翻译人员名符其实的成为
翻译"师",而不是现在这种企业需要,但是却被企业不甚重视的状况
透过公会发给的执照,与定期回锅测验。同时透过工会塑造一个有水准的价码
而不是像目前一样被压榨的一群。
--
经历:全球欢乐有限公司(旧欢乐盒)文字翻译/同时现场口译
智冠科技股份有限公司e-play电玩杂志文字翻译
馥殿国际有限公司文字翻译/现场同时口译
三阳工业(新竹)现场同时口译
TIMES杂志翻译
价格:韩文翻译:3NT/1字 韩文口译:100US$/DAY 塔罗占卜:300NT/30MIN ps:"诚可议价"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.200.98
1F:→ crowking:翻译都很多兼差的经历 05/06 15:19