作者clinder (clinder)
看板Sakurazaka46
标题[歌词] 隙间风よ
时间Mon Oct 16 22:10:15 2023
隙间风よ
Lyrics:秋元康
Music:A-NOTE, S-TONE
Arrangement:A-NOTE, S-TONE
Performance:上村莉菜, 小池美波,
小林由依, 斋藤冬优花, 土生瑞穂
井上梨名, 大园玲, 大沼晶保, 幸阪茉里乃, 武元唯衣, 田村保乃, 藤吉夏铃, 増本绮
良, 松田里奈, 森田ひかる, 守屋丽奈, 山﨑天
https://youtu.be/5Z4emyH-fME?si=1npSeql2RJoFYsMk
--
云ひとつない青空なんて
完全无云的晴空
残酷じゃないか
不觉得残酷吗
完璧なもの 见せつけられたら
如果出现了完美的事物
仆に逃げ场はない
我无处可逃
普通に幸せな日々
那些普通而幸福的日子
何が不安なんだろう
为什麽感到不安呢
亲とか教师には充分
期待に応えたよ
已经充分回应父母和老师的期望了吧
「でも 本当はそんな
ちゃんとできるような仆じゃないんだ
もっと仆らしく好きにやりたい
どうすりゃ许して贳えるんだろう?」
「但是, 我并不是能够做到一切的人
想变得更像我自己 想自由地做喜欢的事
该怎麽做才能被原谅呢?」
それならいっそ 警告なく夕立が降ればいい
既然如此 就来一场毫无徵兆的雷阵雨吧
隙间风 胸の奥 どこから吹くのか?
缝隙中的风 吹入胸膛 是从哪吹来的?
いつの间に伤ついた 今日までの自分
不知不觉受了伤 持续到今日的自己
寂しいって ため息になって口から出た
寂寞变成了叹息从口中吐露出
本音だけが少しずつ漏れてく
稍微泄露了一丝真心话
Oh... 気づかないくらい
Oh... 没能察觉到的程度
Ah... 静かな力で
Ah... 以悄然的力量
Oh... 足を引っ张る
Oh... 阻碍了我
仆しか感じない微かな风
只有我能感受到的 微弱的风
眩しいものをずっと见てると
くらくらして来る
一直望着耀眼的事物
只会眼花撩乱罢了
一瞬だけ目を瞑ればいいんだ
楽になるだろう
闭上眼睛吧 只要片刻
也许就能感到轻松
大した梦じゃないのに
见てなきゃいけないのかな
そういうフリするだけでも
自分が嫌になる
明明不是什麽伟大的梦想
却还是得注视下去吗
即便只是假装如此 都会让我讨厌自己
「そう こんな仆がさ
変わってるって言われちゃうのは
纳得なんかできやしないけど
世界はそれでも无视して回る」
「是啊 就是这样的我
即使无法接受被说改变了
世界却无视一切持续转动下去」
それならずっと 仆のことは数には入れないでよ
如果是这样 就永远不要将我算在其中啊
隙间风 音もなく どうして泣いてる?
缝隙中的风 无声无息 为什麽哭泣?
伤ついても 惯れたから 感じない 何も・・・
即使受伤了 因为习惯而没有感觉 什麽都・・・
死にたいって 言ったらだめだって 自分で言う
对着自己说 不能说出想死这样的话语
当たり前がわからなくなってく
不再理解这样理所当然的事情了
Oh... 息をする度に
Oh... 在每次的呼吸中
Ah... 逃げてくものとは
Ah... 流逝掉的
Oh... ずっと溜めてた
Oh... 是我一直累积
こっそり吸い込んだ希望の空気
悄悄吸入名为希望的空气
谁にも人に言えない
何か きっと
心にあるだろう
知らずに少しずつ 言叶になって漏れてる気がする
无法向他人诉说
但是 一定存在心中
在不知不觉间 一点一滴化成了言语漏了出来
どうせなら その穴を 大きく开いて
この胸の わだかまり 风になって出てけ
既然如此 就扩大空洞
让心中的纠结 化为风出去吧
隙间风 胸の奥 どこから吹くのか?
缝隙中的风 吹入胸膛 是从哪吹来的?
いつの间に伤ついた 今日までの自分
不知不觉受了伤 持续到今日的自己
寂しいって ため息になって口から出た
寂寞变成了叹息从口中吐露出
本音だけが少しずつ漏れてく
稍微泄露了一丝真心话
Oh... 気づかないくらい
Oh... 没能察觉到的程度
Ah... 静かな力で
Ah... 以悄然的力量
Oh... 足を引っ张る
Oh... 阻碍了我
仆しか感じない微かな风
只有我能感受到的 微弱的风
----------------------------
一首信息性非常强烈的曲子
恭喜小林终於拿到属於她自己C的曲子
https://imgur.com/eFKmr4K
有错译或更好的翻法欢迎分享
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.193.250.135 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Sakurazaka46/M.1697465417.A.A0A.html
※ 编辑: clinder (123.193.250.135 台湾), 10/16/2023 22:12:19
1F:推 gorockyo: 谢谢翻译 好适合小林的一首 10/16 22:21
2F:推 s20031248: 推 感谢翻译 康康做得好QQ 10/16 22:41
3F:推 aobocodo2004: 曲棒词也棒,谢谢你阿康QQ 10/16 22:57
4F:推 henryshih: 感谢翻译,目前三首的歌词都好棒 10/17 08:10
5F:推 Ben94877: 康子一生推 10/17 08:39
6F:推 WeinoVi: 感谢翻译 10/17 08:43
7F:推 Crepuscolo: 词写的真好 很能感受 10/17 09:26