作者clinder (clinder)
看板Sakurazaka46
标题[歌词] ずっと 春だったらなあ
时间Sat Aug 6 16:02:45 2022
ずっと 春だったらなあ
作词:秋元康
作曲:野村阳一郎
井上梨名 大园玲 田村保乃
----
*ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ 飘呀 飘呀 飘下来
以下内文就不再多写这段了
强がってる感情も顽张ってる君も
わかったよ しょうがないね もう仆たちは违う道
ずっと ずっと 春だったらなあ
强烈的感情也是 努力的你也是
我都明白 这是没办法的吧 我们已经踏上不同的道路
一直 一直 都是春天就好了
「ごめんね」
「对不起」
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
ユラ・ユラ
闻いたことない街の名前言われたって
どれくらい远くなのかは知らない
「どう思う?」ってそう君が仆に言った时から
舞い散った花びら
说出了从未听过的街道名字
不明白到底有多远
从你对我说出「你是怎麽想呢?」
而开始散落的花瓣
賛成した方がいい? 反対した方がいい?
君の瞳に手がかりを探しながら
仆は黙ってた
应该赞成吗? 应该反对吗?
从你的眼中寻找线索
我沉默了
幸せを愿えば 悲しみが溢れて
満开の桜まで 风に吹かれてしまう
辉いてる青春が永远じゃないこと
わかってたつもりなのに わかってなんかなかったんだね
ずっと ずっと このままじゃダメか…
祈愿着幸福 却充满了悲伤
盛开的樱花 都被风吹散了
闪耀的青春不是永恒的
我明明是知道的 但原来我并不明白
一直 一直 停留在现状不好吗…
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒララ
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒラ
君の未来がその街へと続いてるなら
もう仆はここで见送るしかない
何かやさしい言叶とか 声を挂けようとしたけど
ぎこちなく手を振る
如果你的未来是在那条街延续下去
那我别无选择 只能目送你离去
试着说些贴心的话 却没能发出声音
笨拙地挥着手
大学なんてどこでも いいじゃないかって言って
仆が止めたら 君はどう答えたかな?
もしもの话さ
如果说出 大学读哪里不都可以吗
如果我停了下来 你会怎麽回应呢?
我是说如果唷
幸せはいつだって欲张れないものだ
どっちか片方だけ选ばないといけない
一瞬の优しさと一生の後悔を
天秤にそう挂けながら 仆たちは生きているんだ
もっと もっと 春が长けりゃなあ
幸福是不能贪得无厌的
只能选择其中一方
一瞬的温柔、一生的後悔放在天秤上衡量
我们就是这麽生活下去
更加 更加 春天能这麽延续下去就好了
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒララ
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
-------------------
这首虽然塞相同的词 但其实有好好把一个故事给说完
也蛮适合循环拨放的 很洗脑XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.170.110.100 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Sakurazaka46/M.1659772967.A.0EC.html
※ 编辑: clinder (1.170.110.100 台湾), 08/06/2022 16:07:37
1F:推 yodachan05: 感谢翻译! 08/06 16:19
2F:推 coldeden: 这首跟时光机都很喜欢 08/06 16:32
3F:推 hayabusa5: 推推 08/06 19:38
4F:推 linghost: 推翻译 听过之後满脑ひらり ゆらり没停过(笑) 真的满好 08/06 19:38
5F:→ linghost: 听的! 08/06 19:38
6F:推 JEFFTAY: 这首赞的 08/06 20:47
7F:推 henryshih: 感谢翻译,反而是这首整天一直重复听XD 08/06 22:21
8F:推 s20031248: 感谢翻译~ 08/06 23:04
9F:→ wenelephant: 感谢翻译 08/07 01:10
10F:推 DrHou: 除了摩擦系数之外 最爱这首 玲的声音太好听了 08/07 07:16
11F:推 Devilarea: 好喜欢这首歌的风格 08/07 13:41
12F:→ leolu0601: 这首超洗脑 每天都在听 不过歌词又是肥秋少女心喷发了 08/08 00:04