作者clinder (clinder)
看板Keyakizaka46
标题Fw: [歌词] アンビバレント
时间Mon Jul 6 14:54:48 2020
※ [本文转录自 Nogizaka46 看板 #1RLf32ns ]
作者: osullivan17 (欧苏.jp) 看板: Nogizaka46
标题: [歌词] アンビバレント
时间: Tue Jul 24 10:36:48 2018
<以日文听解及当时大萤幕的记忆,随时更新>
ambivalent 意谓矛盾,
不负责地猜中文索尼会翻成榉棋不定..
ambivalent about...
ambivalent about...
ambivalent about...
ambivalent... about!
好きだというなら否定しない 要说喜欢 我也不会特别否认
嫌いと言われたって构わない 被说讨厌 我也没差
谁かの感情 気にしてもしょうがない 毕竟属於别人的感情 再在意也没有用
他人に何を思われても 别人怎麽想 怎麽说
何を言われても闻く耳持たない 别来干涉我就好 没兴趣啦
干渉なんかされたくない 兴味がない
blah blah (Hey!) blah blah (Hey!!)
孤独なまま生きていきたい 想要就这样孤独地生存下去
blah blah (Hey!) blah blah (Hey!)
だけど1人じゃ生きられない 但好像一个人又生存不下去呢
ラブソングばかり流れるseason 又到了反覆播放情歌的 season
マジ恋人いない闻くなreason 真的没有对象嘛别问了你 reason
谁かは谁かを必要 たぶん 也许 每个人会有需要的人吧
世の中 ロマンスで回って 世界就以这样的暧昧关系在驱动着
ねぇ何をしたいの?どこに行きたいの? 欸想做点什麽吗?想去哪里呀?
私だったら何もしたくない 我的话,什麽都不想呢
谁かと一绪にいたって 跟别的谁在一起这件事
ストレスだけ溜まってく 到头来只是积累了一堆压力
だけど1人じゃずっといられない 但我又无法一直一个人
ambivalent 矛盾啊矛盾
あっちを立てる気もないし 没有特别想要站在那一侧(选边站)
こっちを立てる気だってまるでない 这一侧呢,也没有兴趣
人间関系面倒で 及び腰 人际关系太麻烦了 总是想逃避
话を闻けば巻き込まれる 毕竟听个话都会被卷入(麻烦)
良いことなんかあるわけないじゃない 才不觉得会有什麽好事
それでも谁かがいなけりゃダメなんだ 但是啊,谁都不在(任一侧)的话也不行呢
I know (Hey!) I know (Hey!)
ちゃんとしていなくちゃ爱せない 不振作的话 不会有人爱
I know (Hey!) I know (Hey!)
ちゃんとしすぎてても爱せない 太振作的话 也不会被爱
夏だから猫も杓子も猛ダッシュ! 夏天到了 连猫跟水杓都猛冲(??)
ハッシュタグ付けた恋なんてごめん 标满注记的恋情 才不想要呢
太阳 味方に付けたような 太阳 不过是个常见的
よくいるタイプの単细胞 喜爱攀附的单细胞生物
さあ何を始める?どんな会话する? 来吧,从哪里开始?讲点什麽吧?
やりたいことは别にないけれど 虽然其实我什麽都不想做啦
ずっと自分だけの世界に 想要一直龟在那个
引きこもっていたいのに 只有自己的世界的说
青空の下で 但只要是活在这片蓝天下
まだ无理をしなきゃいけないか? 似乎不努力撑一下不行吼
好きだというなら否定しない 要说喜欢 我也不会特别否认
嫌いと言われたって构わない 被说讨厌 我也没差
谁かの感情 気にしてもしょうがない 毕竟属於别人的感情 再在意也没有用
他人に何を思われても 别人怎麽想 怎麽说
何を言われても闻く耳持たない 别来干涉我就好 没兴趣啦
干渉なんかされたくない 兴味がない
blah blah (Hey!) blah blah (Hey!!)
孤独なまま生きていきたい 想要就这样孤独地生存下去
blah blah (Hey!) blah blah (Hey!)
だけど1人じゃ生きられない 但好像一个人又生存不下去呢
wow wow wow wow wow wow
wow wow wow wow wow wow
wow wow wow wow wow wow
wow wow wow wow wow wow
blah blah (Hey!) blah blah (Hey!)
blah blah (Hey!) blah blah (Hey!)
愿望は二律背反 愿望常是自相矛盾
押し付けの理性なんて信じない 而强加的理性判断 就能够相信吗?
あっちを立てる気もないし 没有特别想要站在那一侧(选边站)
こっちを立てる気だってまるでない 这一侧呢,也没有兴趣
人间関系面倒で 及び腰 人际关系太麻烦了 总是想逃避
话を闻けば巻き込まれる 毕竟听个话都会被卷入(麻烦)
良いことなんかあるわけないじゃない 才不觉得会有什麽好事
それでも谁かがいなけりゃダメなんだ 但是啊,谁都不在(任一侧)的话也不行呢
I know (Hey!) I know (Hey!)
ちゃんとしていなくちゃ爱せない 不振作的话 不会有人爱
I know (Hey!) I know (Hey!)
ちゃんとしすぎてても爱せない 太振作的话 也不会被爱
1人になりたい なりたくない 想一个人啊 不想一个人啊
1人になりたい なりたくない 想一个人啊 不想一个人啊
oh yeah
だけど孤独になりたくない 不管怎样不想要变得孤独
どうすればいいんだ? 这个夏天
この夏 该怎麽办才好?
ambivalent about...
ambivalent about...
ambivalent about...
ambivalent... about!
::
有个人超译的部分,
希望能营造出一个比较容易理解的世界观。
前天看完共和国,昨天进办公室,
上司就跟我说「欸,你听到新歌了齁,怎麽样怎麽样,听说服装超棒齁」
「我觉得歌名超棒的啊,就是最适合他们的歌了」
::
然後昨晚写完 repo 之後,心里还是奇痒难耐,
跑去夜唱了...照着演唱会曲目全部唱一次,
真的好爽。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 210.249.53.169
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Nogizaka46/M.1532399810.A.C76.html
1F:推 kaorihung: 推翻译,实在太有爱啦~ 07/24 11:08
2F:推 Brianhsu0930: 推翻译 欅style爆表 厌世的夏单XD 07/24 11:09
3F:推 coldeden: 很欅 MV 快来RRRRR 我快死了 07/24 11:09
4F:推 reason1991: 啊啊啊真的很喜欢这样厌世的歌词XD 07/24 11:16
5F:推 bwhite: 推翻译!这首超棒 07/24 11:18
6F:推 acse123: 愿望は二律背反 押し付けの理性なんて信じない 这句优秀 07/24 11:23
7F:推 kevin890218: 感谢翻译~看完歌词对MV更期待了!!! 07/24 11:29
8F:推 ul66: 厌世夏单XDD 07/24 11:39
9F:推 MichelleLn: 推翻译 期待厌世感爆表的MV 07/24 11:54
10F:推 nicole905: 推翻译!!这首真棒也很洗脑!虽然旋律很新但歌词还是很 07/24 12:22
11F:→ nicole905: 欅呀!上司能一起讨论欅也太棒了吧XD 07/24 12:22
12F:推 neverland105: 推厌世夏单XD 07/24 12:32
13F:推 angelfish72: 谢谢翻译~这首歌词真的很中我心 07/24 12:37
14F:推 n1m5w8tsarp: 这歌词很欅 我喜欢XD 07/24 12:51
15F:推 anna5566gu: 羡慕能跟上司讨论+1 07/24 23:30
16F:推 joygreentea: 推翻译!超中意! 07/25 12:16
※ 编辑: osullivan17 (210.249.53.169), 07/25/2018 12:29:00
17F:→ Crepuscolo: 推翻译~ 07/25 14:55
18F:→ bighdogs: 歌词写的不错 不愧是康康! 谢谢翻译 07/25 19:01
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: clinder (59.126.153.142 台湾), 07/06/2020 14:54:48