作者griffin (翼狮)
看板SailorMoon
标题说到译名...
时间Wed Mar 5 20:09:47 1997
嗯...讲到人名翻译我就有问题了,就是是不是每个人的名字都有其
特殊意义,而每个人的名字翻译也都符合原来作者取名时的原意呢?
うさぎ是月亮上的兔子,这没问题。
亚美原本就是汉字,至於其意义...第二美的人?
レイ的原意是〞射线〞,不过太难听了...
美奈子原本就是写汉字,而其日文发音听起来〞有点〞像Venus 这也没问题。
みちる翻〞满〞,既配合汉字也符合取〞属性〞,这也没问题。
はるか翻〞遥〞,是配合汉字没错,但有什麽特殊涵意吗?
せつな...〞刹那〞是既配合汉字又符合属性没错,可是中文听起来...
当然〞雪奈〞是看不出来其涵意的,更不用说〞切菜〞了... :)
现在最大的问题来了:まこと要怎麽解释呢?
在〞某站〞的里(版主大人,转贴的工作就交给你罗... :))曾有人说
まこと的原本汉字〞诚〞太男性化了,所以翻成〞真琴〞比较好,但我觉得她
本来就蛮男性化的(大块头...呃,除了这点外她其它方面就都是标准的女
性了嘛...),所以应该也可以像〞凡尔赛玫瑰〞中的Oscar 翻成〞欧斯卡
〞一样的男性化名字嘛...人名翻译说完了,再来是我这次最大的疑问:
〞まこと”的涵意是什麽呢?诚有真实、事实、真诚、诚意...等意思,但
这和她本人有什麽关系呢?
--
110话可能会比106话还详细, 所以... 可能要周末才贴的出来...