作者megar (Rogi加油!!!!)
看板SRB-CRO
标题[赛访] Marin Cilic 28-01-10
时间Mon Feb 1 18:07:17 2010
THE MODERATOR: Questions, please.
Q. Your first Grand Slam semifinal didn't turn out like you would want, but
what were your thoughts on the game generally?
你的第一个大满贯准决赛结果不如预期,但你对比赛的想法是什麽?
MARIN CILIC: Well, I mean, in the end I'm, of course, a little bit sad
because of the final result. But overall I played beginning of the match very
good, and with that part I was really pleased.
最後我当然因为结果有点难过,但整体而言,我在比赛开头打得很好,就这部分而言
我真得很高兴。
I think I played some great points. I was standing on the court really good.
I was playing some unbelievable points there. I think later when he got back
into the game in the second set when he broke me, I think he got a little bit
of the momentum going and wasn't easy after to get back into it.
我想我打了一些好球,我做得很好,打出些不可思议的好球,我想当他在第二盘回神破
发我的时候,比赛的气势有点转移,而那之後很难在把局面拉回来。
I would say my first-serve percentage was low, and I had to play a lot of
rallies, which I didn't turn out playing as well as in the beginning where I
was a little more fresher and a little closer to the ball. I was pushing him
a little more and putting more pressure. Instead, he was doing that on me. It
wasn't easy to get out of those kind of situations.
我会说我的一发进率低,我得打很多来回球,结果并没有像刚开始打得一样好,相反的
他开始对我加压,要摆脱那样的情境不容易。
But I think he played well and he deserved to win.
但是我觉得他打得很好,他应该赢的。
Q. You played three five-set matches. Did that make you a little tired?
你已经打过三场五盘大战,那让你有点疲倦吗?
MARIN CILIC: Well, I mean, I wouldn't put my tiredness an excuse for losing
this match. I think he deserved to win. Any player who comes to the semis has
its own way. And today I wouldn't say that I was a hundred percent, but I gave
my best, and that's most important that I can say.
我不会把疲倦当成输掉比赛的藉口,他值得赢,每个打进准决赛的选手都有自己的路,而
今天我不会说我状态百分百,但我尽了全力,那是我所能说的。
Q. What makes him such a tough opponent?
是什麽让他这麽难打?
MARIN CILIC: Because he's adapting on each kind of game pretty good. He can
read the game easy. He can serve well. Very good overall player and not easy
to play, especially on the hard courts.
因为他能适应每种打法,他能轻松解读比赛,发球好,是很好的全面型选手,在硬地上
尤其难打。
Definitely he came up with some great shots, especially when he broke me in
the second set for 3-2. He passed me when I lobbed him. I mean, his physical
ability's really on top of the game.
他确实打出些好球,尤其是在第二盘,3-2的时候,我调高球而他打出穿越,他的运动
能力是顶尖的。
Q. How do you rate his chances in the final?
你觉得他决赛的机会如何?
MARIN CILIC: Well, it's tough to say from this perspective. But I think he
has a pretty good chance. He's playing well, hitting the ball good. And I
think he has a solid chance to make it.
很难说,但我想机会很大,他打得正好,我想他有很好的机会。
Q. When he played that shot to break you in the second set, was that quite
demoralizing, the way the crowd seemed to get into the match more after that?
他在第二盘破发你的那球,有让你泄气吗?那之後观众好像更融入比赛?
MARIN CILIC: I mean, it wasn't demoralizing. He made it. I was just a little
bit angry on myself because I had an easier shot when I played the backhand
short cross-court there. I had an open court. Just today on some shots I was
making other decisions than I was making in the other matches when I was a
little bit fresher.
那不是令人泄气,他做到了,我只是对自己有点生气,因为我打出反拍斜线的时候,我
可以轻松得分。我有空档,只是今天在某些球上面,
In some points, especially in the fourth set where I lost my serve twice with
40-15 up, those just kind of situations are critical in these kind of matches
where it comes to one or two points which are just making big decisions.
在某些分数上,尤其在第四盘,我两次都在比数领先40-15下失去发球局,这种比赛里,
那些情况很关键,一两分会决定一切。
Q. Did you surprise yourself making it to the semifinals here? Have you
regarded yourself as someone capable of making the last four at Grand Slams?
你对於打进准决赛很惊讶吗?你有想过自己会是能打入四强的人嘛?
MARIN CILIC: I wasn't thinking that I'm going to get this far. But I knew I
played well in the beginning of the year. I was going through the draw very
tough. Also in my second round I had tough five-setter. Since that point to
look at now where I made the semis, it's amazing experience and amazing
result.
我没想过我能走得这麽远,但我知道我在今年初打得很好,我晋级过程很艰难,在第二
轮有艰难的五盘大战,从那时到现在看到我打进准决赛,这是惊奇的经验与惊奇的成绩。
Just I think it's one big step forward for myself.
我只认为这是我的一大步。
Q. By making the semifinal, you're in the top 10 now. What does that mean for
the rest of the season?
经由打进准决赛,你现在是top 10了,那对你接下来的赛季意味着什麽?
MARIN CILIC: Well, I mean, my last year I was all the time around 14, 15
ranking. I was all the time circling around that numbers. This, of course, is
in one perspective relief, but also in the other perspective gives me something
more.
去年我总是在排名14或15打转,这当然会让我松一口气,但另一方面也给我更多。
I know that I'm physically feeling good and I think this is a good base for my
next Grand Slams in this year.
我知道我身体状况很好,我想这对我今年下个大满贯是个好的基础。
Q. This week everyone has been impressed by the way you played the big points.
You never seem to look too worried out there. How have you learnt to be so
composed at a young age?
大家这都对你打关键分的方式印象深刻,你从未看起来太过焦虑,你怎麽在这麽年轻的
年纪学习到这麽冷静的?
MARIN CILIC: I'm like that naturally. I'm always pretty calm. But when you're
on the court, you got to be able to think what you got to do, not to be angry
about yourself. That's gonna always put you in a disadvantage.
我天生就是那样,我总是很冷静,但是当你在场上的时候,你得要能思考你要做什麽,不
不对自己生气,对自己生气总是会让你处於不利。
I was doing that very good. That gave me, of course, some important points
when I needed them.
我做得很好,当然那在我需要的时候,给我很多重要的分数。
Q. I know it's so soon straight after the match, but looking ahead at other
majors now, looking back at the journeys you've had here, do you think you'll
become a little bit more aggressive more often, hit the ball harder earlier in
the points, if you can?
我知道在比赛结束後说这有点早,但现在展望其他的大满贯赛事,回顾你在这里的比赛,
如果你可以的话,你认为你将会变得更积极一点,更早更用力击球吗?
MARIN CILIC: Well, it was working good. I mean, it was working good for me
here to play those five-setters. I mean, it's a tough balance to find 'cause
you got to - I mean, you have your own game, and it's tough to change
something, especially when you come to biggest tournaments there are. You
always gonna stick to something that you are feeling good with.
这现在很有成果,对於我打那些五盘大战有用,很难找寻平衡,因为你有你的打法,很
难去改变某些东西,尤其是当你来到最大的比赛的时候,你总是会持续做那些你感觉比
较好的事情。
It's not easy to change some things. But, of course, by playing more on this
level that I played here, it's gonna help me to play against lower-ranked
players easier, and I'm gonna be able to get easier through the draw.
有些东西很难改变,但是当然在这等级打更多,会帮助我更容易对付低排名的选手,而
我就能比较轻松地晋级。
Q. Did you have somebody come up to you out of the stands and shake your hand?
是不是有人从观众席跑来跟你握手?
MARIN CILIC: I think the fan got excited and he wanted to shake my hand, so...
I gave him a present.
我想那个球迷很兴奋,他想跟我握手,所以我了他一个礼物。
Q. What did you give him?
你给他什麽?
MARIN CILIC: Nothing. I shook his hand.
没什麽。我握了他的手。
Q. He had a Croatian jumper on.
他穿了件克罗埃西亚外套。
MARIN CILIC: Right, he was happy.
对呀,他很快乐。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.64.63