作者chaohsiu (慈郎)
看板SRB-CRO
标题[赛访] Jelena Jankovic 19-01-10
时间Tue Jan 19 16:51:47 2010
Q. You had a very good 2008 obviously and a slightly rougher time last year.
How do you view the return of Kim and Justine? Do you see their return as
hurting your chances to get back into the upper rung?
问:你有个非常好的2008年,去年也历经过一些挣扎。你怎麽看Kim和Justine的复出?
你觉得她们的复出会对你能够重回颠峰构成伤害吗?
JELENA JANKOVIC: I think it's great for tennis that Kim and Justine are back.
I think when they were playing and I was obviously younger - but they always
motivated me to work hard on my game. And, you know, I always played some of
my best tennis at the time they were playing.
I played against Kim just when she came back in Montreal or in Toronto, I
don't know. I don't remember anymore where we were playing. You know, it's
always great. I think they bring a lot to tennis. That's the most important
thing. They're both great athletes. That's fun.
For me, I love the competition, even though it doesn't really sound logical
that I'm happy that they're back. For me, it is the case, because I love to
play against some of the greatest athletes and seeing where I can -- where
is my level. They always bring the best out of me. So I'm happy that they're
back.
JELENA JANKOVIC:我觉得她们的复出对网坛来说是很棒的一件事。当他们还在打的时候
我比她们年轻,但他们总是激励我使我在我的比赛中打个更努力。而且,你知道的,我
在跟她们的对战中我打了几场最好的比赛。
我在Kim复出的时候在蒙特娄还是多伦多有对战过,我不知道。(你记忆力不太好,我知道
,是在多伦多,你可能都只看男网,蒙特娄根本没有办女网赛= =)我忘记我们在哪打过
。你知道的,那场很棒。(对,因为你赢了嘛XD)我想她们对网坛贡献很多。那是最重要
的事。她们都是很棒的运动员。很不错。
对我来说,我喜欢竞争,即使我很高兴她们复出这句话听起来并不符合逻辑(是很不符合
逻辑没错)。对我来说,这是个个案,因为我喜欢跟世界顶尖的运动员比赛,而且可以让
我知道我的程度在哪里。他们可以激发我最好的状态。所以我很高兴她们复出。
Q. Did you think it's a bit unfair that everybody is focusing on those two
and Sharapova, players that aren't the top 10?
问:你觉得大家都关注Kim,Justine还有Sharapova对你来说有点不公平吗?她们都不是
Top 10的选手?
JELENA JANKOVIC: That's the media. You guys are focusing on that. You guys
are asking these kind of questions. I mean, what can I do?
JELENA JANKOVIC:这就是媒体。你们都关注她们。都问这些问题。我的意思是,我能
怎麽办?
Q. Last year you came in as the No. 1 with a lot attention. Do you prefer to
be a little bit left alone?
问:去年你以世界第一的身分参予这项比赛。比较今年你有感到一点孤单吗?
JELENA JANKOVIC: No, I don't really mind. I don't focus on those things. What
is written in the papers is not really my job, what I'm thinking about. You
know, there's always gonna to be things that are written, good or bad, about
each player. I just try to focus on my tennis and what I do best.
I'm here to play and compete. That's basically what I'm thinking about. I
don't really think about the, you know, stuff that goes in the papers.
JELENA JANKOVIC:不,我不介意。我不会去注意那些事。报纸要怎麽写不是我的工作,
也不是我该去想的。你知道的,那些被写的事情,好的坏的,哪位选手。我要做的是去
关注我的网球,怎麽做我最好的。
我在这里打球跟比赛。这是我该去想的。我不会去想那些,你知道的,报纸要写的东西。
Q. You were rubbing something on your back between sets. Are you hurt again?
问:你在第一盘结束的时候在你的背後涂了一些东西。你又受伤了?
(JJ不在大满贯受伤就不是JJ了)
JELENA JANKOVIC: No, I'm just a little bit stiff. I don't know, I guess it's
from practicing and from staying low. I think also as well when you're
playing matches, I think your body is a bit stiffer and you're bending a
little bit more.
For some reason, I was a little bit stiff in my back. I will get a massage
and I will be okay.
JELENA JANKOVIC:不,只是有点僵硬。我不知道,我猜可能是热身不够。我想当你打
比赛时,你的身体有点僵硬而你要去伸展它。
可能是这些原因,我觉得我的背有点僵硬。但并无大碍。
Q. There are some younger players than you that are climbing up the world
ranking: Wozniacki, Azarenka. Which one are you most impressed about?
问:有些比你年轻的球员像Wozniacki,Azarenka世界排名比你高。哪一个你比较印象
深刻的?
JELENA JANKOVIC: I don't know. There are so many that are good, and nice
girls as well. It's as well good for tennis to have some younger generation
coming in and bringing some -- there are some new personalities coming on
the court. It's good for the fans. Better entertainment as well, and better
competition.
But, you know, I cannot really choose one which I'm the most impressed with.
All of them that are coming out, Azarenka, Wozniacki, Radwanska, I don't
know, there's -- they're all good, and nice girls as well. So I don't really
want to choose one, because I'm friends with them and it wouldn't be nice.
JELENA JANKOVIC:我不知道。(因为我都只看男网ㄎㄎ)有太多的球员都像她们一样厉害
。有一些年轻世代的球员出来对网坛是好事,而且带来新的球风。对粉丝也是好的。娱乐
也是(跑趴吗?),竞争也是。
但是,你知道的,我没办法选一个我印象深刻的。Azarenka,Wozniacki,Radwanska她们
都很厉害,也是很平易近人的女孩子。所以我不想去选一个,因为我跟她们是好友(常一
起跑趴嘛),这麽做并不好。
Q. In Ana's press conference earlier, she was saying that it's nice to see so
many new Eastern European players coming up, because they add a lot
excitement to the game. She didn't really elaborate, but is that something
you agree with?
问:在Ana的官网中很早就有谈到,她说看到有许多新的东欧球员冒出头来很棒,因为
她们增加了比赛的精彩度。她没有说的很详尽,但你同意她的一些说法吗?
JELENA JANKOVIC: No, like I said, these younger players, you know, it's nice
to see new personalities. Because as well, the last I don't know how many
years, it's almost like the same faces coming. You always see the same
players all the time over and over again. Same players, you know,
each week.
It's nice, you know, especially after playing for many years on the tour -
even though I'm 24 years old - it seems like I've been a while here on the
tour.
But it's nice to see new personalities, somebody new to talk to in the locker
room and to have fun even outside of the tennis court. When we are competing,
we are doing or job.
JELENA JANKOVIC:不,就像我说的,这些年轻的球员,你知道的,看到一些新的球风很
棒。因为,之前我不知道有多少年了,看起来好像都是那同样的面孔在打。你总是看到
同样的球员打了又打。同样的球员,你知道的,每个礼拜。
这很棒,你知道的,尤其在打了几年後,即使我才24岁,看起来我好像在巡回赛中待了
很久。
但是看到很多新球风还是很棒,一些新的话题在休息室,而且在球场外可以一起玩乐。当
我们在比赛的时候,我们在做我们工作。
Q. What do you know about Katie O' Brien, talking about new faces around?
问:你对於Katie O' Brien知道多少,谈谈你的下一轮吧?(肯定是不知道)
JELENA JANKOVIC: I don't know much about her. Didn't really watch her. I
cannot really tell much about her game. I really don't know.
JELENA JANKOVIC:我对她不清楚。也没看过她。我没办法对她的比赛谈论太多。我真的
不知道。
Q. Is it a case of talking to other girls in the locker room just to get some
idea of what she might be like?
问:你可能在休息是有听到其他女子球员在谈论她,她大概是怎麽样?
JELENA JANKOVIC: Maybe. Maybe my coach will do some research or whatever. But
basically I go there and try to play my game. I will figure it out. Maybe
it'll take me a little bit figure it out. But after warmup and a couple
games, I will be fine.
It's not like it's my first match. I have experience and I know what I need
to do on the court.
JELENA JANKOVIC:或许吧,或许我的教练会做一些研究或什麽的。但重点还是我要尝试
打出我自己的比赛。我会去想。或许也会让我想到一些东西。但是在经过热身跟打了几
场比赛後,我觉得不错。
这不像我第一场比赛。我需要经验而且我知道我需要在球场上做什麽。
Q. Wozniacki is No.4 in the world right now. Are you surprised that she's
been able to climb up that high?
问:Wozniacki现在是世界第四。你会很意外她爬到这个位子吗?(应该不意外,你都可以
爬到世界第一了XDDD)
JELENA JANKOVIC: You can ask her if she's surprised or not.
JELENA JANKOVIC:你可以去问她会不会很意外?
Q. She is.
问:她是很意外。
JELENA JANKOVIC: She is? She doesn't think she belongs there or?
JELENA JANKOVIC:她很意外?她不觉得她是应当的?(你以为大家都跟你一样感觉良好
吗?)
Q. No. She thinks that things have been developing very fast for her.
问:不。她觉得这些事情对她来说一切发生的太快。
JELENA JANKOVIC: You know, I think last year was really, you know, different
year from, you know, maybe the past. Because there was a lot tournaments
where a lot of seeds went out, and then some other players who were outside
of the top 10, they took advantage of that. They used it.
And especially with the change of the points I think it was great for them,
because a lot of times, as you could see in US Open, I don't know, in Madrid,
I don't know, in many events, all the top seeds were not performing well due
to I don't know which reason. I was one of them.
You know, some of them took advantage. That was the deal.
JELENA JANKOVIC:你知道的,我想去年真的是,你知道的,很不一样的一年,你知道的
,或许是跟过去比起来。因为,有很多种子在一些巡回赛中早早出局(你是这样没错),
而且有些选手还离开了Top 10(Ana:在说我吗?),她们有些优势。
而且特别是记分方式的改变,我想这对她们也有帮助,因为很多次,像你可以在美国公
开赛看到,我不知道,在马德里,我不知道,在很多赛事里,所有的顶尖种子球员没有
表现的很好,原因我不知道。我是她们其中一个。(知道就好ㄎㄎ)
你知道,这些对她们带来一些帮忙。那是主因。
Q. Just talking about today's game, what was the difference between the two
sets? You seemed to struggle a bit in the first set.
问:谈一谈今天的比赛好了,两盘有什麽不一样?你在第一盘打起来有些挣扎。
JELENA JANKOVIC: Yeah, always first matches are the toughest, especially
after not competing for two months. You know, it's nice to feel that rhythm
again and feel that atmosphere and the pressure that you have from playing a
real match.
It's never the same when you are playing practice matches or doing practice
drills on the court. But when you are out there, it's the real deal. It took
me a little bit to get -- you know, to feel comfortable.
I made some errors in the beginning, and then I just tried to stay calm and
just tried to focus. Then I came back into the game.
Second set, I figured out what she was doing and what I needed to do. You
know, that was basically it. You know, I finished the job in two sets, and
didn't need any more than that.
JELENA JANKOVIC:是的,比赛的一开始总是比较困难,尤其是两个月没比赛了。(上礼
拜不是才打过?不过只有一场)你知道的,抓到比赛的节奏跟气氛是很好的,而这也是你
打一场真正的比赛很需要的。
比赛不可能跟你练习的时候一样。但当你在比赛的时候,这是比真格的。它给我带来一点
,你知道的,感觉舒服。
我一开始有一些失误,而且我尝试冷静下来然後打得更专注一点。之後我回到了比赛的
状态。
第二盘,我在想她会做什麽改变而我要怎麽因应。你知道的,这是一定要的。你知道的,
我完成这件事在两盘里(平常要三盘),没有花更多的时间。
Q. Does it sometimes feel like you're playing at home with all the supporters?
问:你有觉得这像在自己家里比赛吗?这麽多的支持者。
JELENA JANKOVIC: Yeah, I really love that support. You know, it's amazing how
many people come to support me, and as well the other players. I think this
event, it's very patriotic. You see all the, you know, people from each
country, they're dressing up with flags and they're kind of getting together,
which is a little bit different from other events.
Which, of course we have, you know, Serbian fans everywhere around the world.
But I think here it's a little bit more. You know, they're more involved and
very, very loud, which I really, really love that. And as well the fans from
the other countries as well.
JELENA JANKOVIC:是的,我喜欢支持。你知道的,有很多人来支持我那是很令人兴奋的
事,对其他的球员也是。我想这项比赛,是爱国的比赛。你看所有的人,你知道的,从
各个国家来,他们穿用国旗做成的衣服而且他们成群而来这项跟其他赛事不同的比赛。
当然我们拥有,你知道的,塞尔维亚的粉丝在全世界各地方。但是我想这里更多。你知道
得,他们很复杂而且非常非常的花俏,但我很喜欢。而且各地的粉丝都一样。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.48.131