作者kasndjo (雪豹)
看板SRB-CRO
标题[US Open] Novak Djokovic Interview R3
时间Sun Sep 6 21:34:22 2009
http://0rz.tw/lAqLi
Saturday, September 5, 2009
N. DJOKOVIC/J. Witten
6(2)-7, 6-3, 7-6(2), 6-4
Q. That's a little bit probably harder of a match than you would have liked,
but to get through a match like that, do you actually learn perhaps more that
is valuable in terms of getting into championship form than an easy win?
这是一场比你原本希望的还要困难的比赛,但是你会不会觉得通过像这样的考验比一场
轻松打的比赛对你挑战冠军更有帮助?
NOVAK DJOKOVIC: Well, I think those matches have to appear sometime during
the tournament. Maybe the good thing is that I have played this match in the
third round. You know, I have high ambitions for this tournament.
I think I physically wise I'm quite okay, even though today I had a really
long match with a lot of running. But still, the good thing about recovery is
that you have an extra day.
Mentally, I'm really motivated to do well. As I was saying in the interview
after the match, it wasn't easy to play well against the guy that you don't
know anything. I mean, I have never seen him play, and then suddenly he comes
up with those shots from the baseline and then returns. It was unbelievable.
He caught me surprised, and that's the worst thing you can have in the Grand
Slams.
这样的比赛就是偶尔会出现,或许好消息是已经在第三轮出现了。我对这项赛事有很强
烈的企图心。即使我今天打了一场时间很长的比赛,而且有很多的跑动,我觉得我的体
能状况是还ok的。不过有一天能够休息对於恢复体能是很大的帮助。
我非常希望能够打好。就像我在之前赛後访问所说的,要击败一个你对他一无所知的对
手并不是一件容易的事。我从来没看过他打球,而他突然带着不可置信的的底线和回球
出现。他让我措手不及,而这是在大满贯里最糟糕的事。
Q. He has some unorthodox strokes?
他的抽球并不是那麽正统?
NOVAK DJOKOVIC: Well, yeah. I mean, I think I was too passive throughout most
of the part of the match, and I was somehow finding the way to get through.
But still, I thought I could be more aggressive. But it's hard when you have
somebody so aggressive and really going for every shot and have nothing to
lose and has no pressure. You have to find a way to stick with him all the
time.
So I've tried to do that, and I'm just happy to get through, happy to get
another win. You've got to always try to look positive. I give him all credit
for his performance today, absolutely. He played really well, so you can see
that rankings is something that can never really show the right picture,
because some of these guys can play top 10 tennis, you know.
我觉得我这场比赛里大部分的时候都打得太被动,而我还是找到了方法去克服。不过我
还是觉得我可以打得更积极。但是当遇到这麽有侵略性、每一球都这麽拼命、没压力而
且没什麽可输的对手,你必须想办法跟他纠缠到最後一刻。
所以我试着这麽做,而我很高兴能够获得最後的胜利。你得试着朝正面的方向去想。我
绝对给予他今天的表现最高的赞赏,他真的打得很棒,所以你可以了解到排名并不代表
一切,因为他们是可以打得像排名前十的选手。
Q. Have you ever had a serve where your racquet landed on the other side of
the court?
你的球拍曾经在你发球的时候飞到对面的场区吗?
NOVAK DJOKOVIC: Yeah, I've had this year I think it was Indian Wells was
something similar.
嗯,我今年在印地安威尔斯也有发生过类似的事。
Q. What happens there, Novak?
发生什麽事了?
NOVAK DJOKOVIC: Because of the sweat, you know. I get the sweat a lot, my
hand. Then I always try to use some liquids to stop the sweating, and then I
sweat and just I didn't squeeze the racquet. You know, you have to make when
you want to make it faster, obviously you have to pop it with the wrist
really fast, and then I just dropped the racquet. It was embarrassing.
Because I didn't know exactly I thought that the point will repeat because he
missed his shot.
因为汗水。我的手都是汗,我总是试着用一些液体停止流汗,我还是流汗所以我没办法
握紧球拍。当你想要发出时速很快的球,必须用力并快速甩动手腕,然後我的球拍就脱
手而出了。那真的是很不好意思。我并不是很清楚,我以为那分要重打,因为他并没有
把球回至场内。
Q. It went out, right?
那球出界了,是吧?
NOVAK DJOKOVIC: Yeah, but the rule, as the chair umpire said, was that I lose
a point, so... Then I had four great serves after that. It helped me.
嗯,但是就像主审说的,根据规则我丢了那一分…。不过还好之後我发出四记很好的发
球。
Q. Seemed like it kind of got you focused or something.
那球似乎让你回神了。
NOVAK DJOKOVIC: Indeed.
确实。
Q. Playing against an American player here when all the crowd supports him so
strongly, does it get into your brain? Does it pump you up?
对上一个全场观众都为他加油的美国选手有更激起你的斗志吗?
NOVAK DJOKOVIC: Well, the crowd is a part of every game. And if you're
playing in front of more or less full stadium, you absolutely feel it, even
though you try to be focused on the match.
You always feel I mean, it's loud. It's noisy. I mean, I cannot blame the
crowd. They were supporting American guy. They wanted him to win. I have been
experiencing many times that in my career.
But I had, I think, quite some people cheering for me, as well. You always
have to try to focus and turn off everybody aside and just do your job. I
just made a little joke out of it throughout the match, but it was fun.
It was really exciting playing, you know, this match, even though it was so
close. You didn't know if it was going to go 2 1, you know, sets wise for
him. He was serving for a set. Or it was going to go in my way. So it was
very small details that decide the winner.
观众本来就是比赛的一部分。如果你在这样的场馆里打球,即使你试着专注於比赛,你
还是会感受到它。我的意思是,感受到声音很大、很吵杂。我不能怪观众。他们支持地
主选手,希望他赢球。我已经体验过很多次了。但我想还是有些人是帮我加油的。你必
须专注於你该做的,而不要去管别人如何。我只是想在这场比赛里找到点乐趣。
这是场很刺激的比赛,你并不知道你会不会有盘数2:1的领先;他的盘末发球局或是你
将找到比赛的节奏。一些小细节决定了这场比赛的赢家。
Q. How much of a relief was it that in the end they all cheered for you again
like last year?
当比赛结束,现场观众像去年一样为你欢呼时,你有松了一口气吗?
NOVAK DJOKOVIC: It was nice. It's always relief when you win.
But definitely crowd support is always something you want to have on your
side.
那感觉很好。当你赢的时候你总是会觉得松了一口气。但你一定会希望观众是站在你这
边的。
Q. You weren't really sure if they were really cheering for...
你不确定他们的欢呼是为了…
NOVAK DJOKOVIC: Look, I don't want to go back to that. I've been saying this
was something that happened already, and it's past. Now it's already another
year, and I really look forward to get through the tournament, and hopefully
the crowd will stay on my side.
我并不想再想了。我说了这些都已经发生了,而且也过去了。现在这是新的一年,而我
希望能够在这场赛事中有好的表现,也希望观众可以支持我。
Q. Two years ago you, Ana, and Jelena were all vying for championships.
You're sort of carrying the Serbian flag alone now. Does that put more
pressures on your shoulders?
两年前,你、Ana和JJ都是夺冠大热门,不过现在似乎只剩你在撑起塞尔维亚的希望。
这有让你感受到更大的压力吗?
NOVAK DJOKOVIC: The flag is bigger and heavier now. No, I mean, look, in the
first place as individually athlete you represent yourself and obviously your
country where you're coming from. I'm very proud to be able to represent my
country in this way throughout all these years.
Small country like Serbia, having so many good tennis players and so much
success it must be unbelievable you know, unbelievable for sport in our
country, in general, you know, to represent the country.
I think that, well, people respect that back home, and they follow us every
single tournament. That's why it's always a pleasure, me being in this
position.
责任现在是更大也更重了。不,我的意思是,运动员代表自己本身还有你来自的国家。
我为自己能够在这几年内藉由网球代表我的国家感到骄傲。
像塞尔维亚这样的小国家,能够拥有许多好的网球员并且有这麽好的表现,而让这项运
动代表这个国家,是很不可思议的。很多人重视我们,到每个赛事为我们加油。我感到
非常荣幸。
Q. Do you think there's a lot of pressure because of all that support that
maybe Ana and Jelena have had a difficult time absorbing and dealing with?
你觉得也许Ana和JJ在处理这些支持所造成的压力上有困难吗?
NOVAK DJOKOVIC: Well, it's hard to say. I mean, I don't know the way they
think or how, you know, how they feel. That's from my perspective as a
professional tennis player. I know how hard it is to carry on the
responsibility under pressure.
But this is a part of every professional athlete's life. I mean, pressure is
part of the sport. Now, the difference is and the question is if you can deal
with that in the best possible way and be able to get it over or not.
But look, they both have great talent and great quality, so I'm sure they'll
be back. It's just a bad period.
呃,我不知道该怎麽说。我的意思是,我并不知道他们怎麽想的。身为一个职网球员,
我知道在压力下要承担这些责任是很困难的。
但这是每个职业球员生活的一部分。压力是运动的一部分。重点是你能不能以最好的方
式处理并克服它。不过他们都有很好的天份和资质,我确定他们会再创高峰的。现在只
是处於低潮。
Q. Most men's players, when you go to serve you take three balls, reject one
of them. How big a deal is it with the balls, and is part of it just a ritual
or a superstition or a time killer?
大部分的男子球员要发球的时候会先拿三颗球,再把一个丢回去。这是球的问题还是一
种仪式、迷信或者只是消磨时间?
NOVAK DJOKOVIC: I don't think it's a time killer. It's just some ritual that
most of us guys have. Somebody looks for more fluffy balls. Somebody looks
for more ball which is bald and new so you can have faster serve. You're just
imagining things obviously.
So yeah, I mean, you try to take your time, a little focus, and I look for a
faster ball.
我不觉得这是杀时间用的。这只是某种大家都习惯这麽做的仪式。有些人是在找更松软
的球。有些人则是想要比较光秃而且新的球,这样可以有更快的发球。你只是在设想一
些事。你试着可以更从容、更专注,而我是在找可以发得比较快的球。
Q. Do you think it makes a difference?
你觉得有很大的差别吗?
NOVAK DJOKOVIC: I don't think that much, but I'm convinced in my head that it
does.
我不觉得有那麽大,但我说服自己它有。
Q. Does Witten look like a tennis player to you, physically?
你觉得Witten看起来像网球员吗?
NOVAK DJOKOVIC: I mean, look, he's different than the others, but he's so
fast for his, you know, physically wise. He's not tall, but I didn't expect
such speed from his side. I was caught up, surprised.
Obviously he's strong. Maybe the only thing that wasn't serving him as good
today was his first serve. All the other things were very good.
他看起来跟其他网球员不太一样,但是他的移位很快。他不高,但我并没有预期他有这
样的速度,他真的让我非常惊讶。很明显的他很壮。也许他今天唯一不够好的是他的一
发,其他都非常棒。
--------------------------------
Nole话好多qq
第一次翻赛访,有翻错的地方请予以指教,谢谢<(_ _)>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.202.184
1F:推 yittahung:最後一题问题好直接 XD 感谢翻译!! 09/06 21:46
2F:→ yittahung:另外原PO生日快乐喔!!! :D 09/06 21:49
3F:→ kasndjo:谢谢yitta大<(_ _)> 09/06 22:04
4F:推 tinybaby:你好认真~推 09/06 22:51
5F:推 mayu1017:感谢翻译:) 09/06 23:29
6F:推 nicholasJCF:生日快乐!!! 09/06 23:36
7F:推 tinybaby:Nole下一场晚场耶~他可以躲太阳我们又不用熬夜哈!! 09/07 03:26
※ 编辑: kasndjo 来自: 118.160.203.208 (09/07 20:50)