SRB-CRO 板


LINE

来来来....大家每人发一条手帕 我知道大家看到我终於回家了一定感动得泣不成声 但以後我可能浮出海面的时间越来越少了 我会在光阴的故事完结篇後抽空上来看大家XDDD 请大家务必楼上揪楼下....阿巴揪阿妈....一起把握难能可贵的时刻 ====================抽号码牌领手帕进场看翻译来领分界线====================== Q. Is that the sort of third round match that you needed? 你是不是需要接受一下像第三盘这种"烤"验勒? NOVAK DJOKOVIC: Yeah, I think so. I need some matches like this to feel really what is Grand Slam all about, you know. It's about those long four?, five?set matches on the heat like this. Nole: 黑阿..我是蛮需要被烤一下来体会什麽叫做大满贯...热到爆炸的四盘或五盘大战 (一回来就要忙着翻译还要翻面和生火的翻译....) I didn't really plan to be that long on the court, of course. You always want to finish the job as soon as possible. As I said, the positive thing is that I got more time out there, and looking forward to the upcoming match. 其实我也没有打算要烤这麽久啦....(这麽久没见还是这麽老实阿...) 因为我们总是希望能速战速决....但是往好处想就是多烤一点才能面对接下来的烤验 (三分熟就好....我难得回来看你请不要烤太久....谢谢!) Q. We just spoke to Delic about the trouble outside. What are your thoughts on what happened? 我们刚刚才在跟Delic讲到外面的一些麻烦...你知道发生啥事吗? (什麽事什麽事阿?? 探头探脑也很好奇的翻译) NOVAK DJOKOVIC: Well, look, I tried not to keep my attention on that. This is something that we cannot effect on. We can, as players, try to ask them to be a little bit less ?? a little bit quiet during the point. Nole:ㄟ...我有试着忽略它啦...我们作为选手的就是不能被影响并试着要求他们安静一点 (讲了一个半天我还是不知道事啥事....你在处罚我工作爆炸不能看比赛吗?) But, you know, it's really uncontrollable from our side. We give our authorities to deal with that if they're exaggerating. You have to understand them in some point, because people don't get many chances to see their professional athletes from their countries. 但是我们这边真的超不舒服的.....如果他们太夸张也是会被制止的 我们要体谅人家没啥机会在那里看自己国家球员..... (怎麽听起来很像是说人家没啥机会打到大满贯阿...= =a 你说完这话身上没被砍两刀怎麽活着走出去的阿.....很爱误解Nole的翻译) This is probably the only opportunity they can see them, and they support them. This is something that makes Australian Open different, I think, from the other Grand Slams, is that nationalities. Groups are coming to support their players. 这可能是他们唯一可以看到他的机会了...所以就跑来支持他...让澳网变得很斯盃秀 我想其他大满贯也都会有很多国家的球迷来替球员加油... (越讲越觉得你应该要被砍两刀XDDD) Q. When it becomes violent to the point it did, what would you say to the fans that were involved? 对於那些暴力行为你有什麽话想对他们说.... (小心有坑!! 默默跑去插警告标语的翻译) NOVAK DJOKOVIC: Look, as I said, I can't do much. I'm on the court. I have to keep my focus on the tennis, because I need to win the match. As I said, authorities are there, chair umpires, referees, the people, security. If they think that they're overreacting or somebody is complaining about them, then it's different and they can do something about it. Nole: 我就说我不能做啥啦..我在打球耶...我必须要专注在网球上因为我想赢 (很好...想赢就对了...加油阿!! 摇旗呐喊的翻译) 我就说了...专业的在那边...主审..裁判..保全.. 如果他们觉得这些人太超过了或是有人抱怨的话....可能就可以做些什麽吧 (很好!虽然没有轻盈的跳过这个坑....但讲了半天等於没讲也是一个招阿!) Q. Delic said he asked his supporters to keep it quiet and nice on his website. Would you look at doing something like that as well? Delic说他会要求他的粉丝安静一点并在网站上做人好一点.... 你也会这样要求你的粉丝吗? (我们哪这麽被动阿....都麻自己来....自己做好好...自己乖乖的...超乖巧的翻译) NOVAK DJOKOVIC: Look, I'm trying to play my best tennis on the court. This is why I'm here. If I start to lose my energy on these things, I'm going to lose my focus as well. Nole: 我尽我所能的去比赛...这就是我能在这里被烤的原因 如果我因此失去活力在赛事上...我也就无法专心在这里被烤了 I agree and it's very nice for him for doing that, you know, so he can have a fair encounter with his opponent, which is obviously not annoyed by the fact that the people who are supporting them, they're not exaggerating. Look, I'm not thinking about that. As I said, it not on me. 我很认同他会这样告知他的粉丝....这样他才能跟对手有个公平的竞赛 而且不会被那些支持他的球迷太夸张的打扰比赛..... 但我没有想这麽多...这不是我... (我们顶多只会追杀你把日记交出来而已....超温驯的阿..跑去藏刀的翻译) Q. The atmosphere on court seemed to be much better towards each other. The fans were enthusiastic, but not out of control. I assume you had to walk a fine line between wanting people to cheer for and you feed you a little bit of their energy. 球场上看起来彼此气氛美卖耶....粉丝都很热情但没有失控.... 我想你应该走去人群里面感受一下.... NOVAK DJOKOVIC: You're exactly right. I don't think things got out of control today. I think actually we had a nice match. It was really enjoyable to play and enjoyable to watch. The crowd enjoyed it. The fans were all right. Nole: 你说得对极了! 我也不觉得今天有什麽失控阿.... (那你前面讲那一大堆是什麽鬼......) 我觉得我们打了一场好比赛.......看得很享受...打得很享受..大家都很享受! There were some points when they, you know, start cheering between the serves or during the point, but very rare. I was very happy with the way the Serbs and Bosnians were cheering, you know, reacting on everything. Nole: 有时他们会开始疯狂的欢呼....但其实不多 我高兴塞尔维亚人和波士尼亚的人在欢呼.....而且沉浸在比赛中 So I mean, we have big respect for each other, Amer and myself. We know each other for a long time. He's a great guy. Sportsmanship is something which is a part of us. 所以我们对彼此都很尊重.....我们认识彼此有一段时间了 (你怎麽感觉谁都刚好你认识阿.......翻过很多次这种话的翻译) 他是个美卖的人阿.....我们都超有运动家精神的啦.... Look, we are friends off the court. Why we shouldn't keep that on the court? Of course, we are rivals, so we have to put that aside when we're playing against each other.     我们是私底下好朋友....为什麽球场上不行勒?     当然啦我们在球场上是对手....厮杀的时候是要先把这个放在旁边 Q. There was allegations of a chair being thrown, and there was a scuffle outside. About twenty Serbs and Croats. Does that disappoint that you, fans of yours are involved in that? 有传言说外面也在厮杀还丢椅子耶.....大约20个塞尔维亚人和克罗埃西亚人吧 你会觉得很失望因为你的粉司也在里面吗? (惨了...塞克版自己打自己耶..差点被椅子丢到的翻译) NOVAK DJOKOVIC: Well, look, I'm going to repeat it again: We have no control over that. I am happy when I see that I have my own group of fans that are supporting me in a fair way, of course, not provoking my opponent and everything is going in a sportsmanship way. Nole:ㄟ....我要再讲一次:我们根本控制不了他们阿!(无奈状) 我很开心我能有自己的粉丝用正常的方式在支持我 而且我也没有挑衅我的对手....我们是很有运动家风度的比赛耶... (妈押...这东西也讲太久了吧...好啦我知道你很乖巧的在那里被烤) It's fine with me. I didn't know about this encounter whatever they had outside of the courts. But, you know, I have no comment about that. 我是还好啦...我不太知道外面是怎样...但我不予治评... Q. Would you ask them to tone it down? 你有叫他们小声一点吗? (还在问? 我翻很多题一样的东西了耶! 刚回来脾气不太好的翻译) NOVAK DJOKOVIC: Look, I've said enough. Please, let's change the subject. Nole: 我讲够多啦...换一下别题吧... (这记者真是太不认真了....) Q. What do you think was the difference out there today? 你觉得今天有哪里不一样勒? (我怎麽觉得没有换阿?) NOVAK DJOKOVIC: I think it was focus. I knew I had to stay with him all the way until the end. The way he started serving was just annoying, really. He was serving really well. He had the high percentage of the first serves, a lot of aces, especially aces in the fourth set when I thought he was going to drop his first serve a little bit, but he didn't. Nole:我觉得是专注力耶....我一定要全程专注到最後啦 他刚开始打得时候真的有点吵...(阿刚刚不是有人说大家都很享受....= =") 他打得很好...他一发整个很美卖...有很多aces 尤其是第四盘一发.....我还想说他有打算要放松一下...结果还是打得很不赖 I stayed all the way through the end and I looked for my chances in the tiebreak. 我撑到最後而且抓紧我在抢七的好机会.... (希望我接下来看比赛你也可以这麽乖巧阿.....听得很开心的翻译) Q. He had a lot of chances on your serve. I think he only took one of them. Was that more your good play? 他其实有很多机会破发但只有成功一次......你的赢球小撇步是什麽? NOVAK DJOKOVIC: I think I served well in the important moments and set points and breakpoints. Okay, I was a little bit fortunate as well. Some net calls. Nole: 我觉得我在关键时刻打的很好阿..... 好啦....我承认我也有点小幸运....有些过网即坠的球.... (哈哈哈....自己臭屁完还知道要不好意思喔.....) Luck is a part of the sport. Sometimes you need it to overcome the tough matches like that. 运气也是运动的一部分耶....有时候就是需要这种小东西来赢得比赛 Q. Did you learn anything at the US Open last year before the Roddick match with all the nonsense and after the Roddick match? Do you do anything in terms of trying to stay calm? 你上次在美网跟Roddick有学到什麽教训吗?上次群众也很吵...你做了什麽让自己冷静下来 (记者整个很贴心的问了一个翻译有参与到的考古题...) NOVAK DJOKOVIC: Well, yeah, exactly. I mean, we're here to play some tennis. Of course, there are some moments in our careers when the emotions are, you know, too big. Then you react the way you shouldn't and you don't think rationally, which sometimes happens. But we learn from our mistakes. Nole: ㄟ...有啦! 我们比赛的时候难免有时情绪会过於机动 如果你做了什麽你不该有的反应是不太理性的....我们是可从错误中学习的阿 (孩子...你长大了我好感动阿....也很需要手帕的翻译) I think it was a very specific situation I had in US Open, but it's a good lesson for me. I look at it as the past, and now I just focus myself on the future and try to improve as a person and as a player. 我想在美网是很特别的状况....但这对我来说是很大的一课 我当这一切都过去了.....我现在专注在自己身上并试着改善 Q. Is adapting to this racquet any different from adapting to any racquet in the past? 现在适应新球拍和以前适应新球拍有啥不同 (我连他换球拍都是等他输了才知道耶.....超可怜的翻译) NOVAK DJOKOVIC: It's quite different. I have changed racquets in past, but when I was a junior. The level of play is really ?? it's different from a professional level. Nole: 这真的不太一样....我儿童时期也是有换过球拍啦 因为专业用的真的不太一样 As the third player of the world, of course the defending champion here, it was a pretty risky move. But I already decided to do that, so I take the responsibility and I just move on. 但现在身为世界第三而且还要寻求卫冕....换球拍好像有点冒险 但我已经决定用人家就要负责到底.....(以後老婆不要乱换就好XDD) I think I found a good rhythm and good feel with the racquet. Hopefully it's going to stay that way. 而且我发现我跟这球拍找到很好的节奏和感觉....希望可以一直下去 (我怎麽觉得他一始乱终弃换东西就会开始衰....那球鞋也是....) Q. The ball was out by so little. What did you see? You didn't see it out, in, you just took a chance? 那球只是出界这麽一点点耶....你有看到吗?还是你只是赌赌看? NOVAK DJOKOVIC: I just took a chance. Maybe I looked confident by taking the towel and whatever. I just focused on upcoming points. But it was really pure luck. Nole: 我真的只是在赌个运气....可能我看起来很有信心的去拿毛巾... 但我只是专注在接下来的比数上....真是运气运气啦! Q. You feel your game is where you want it to be, or do you still need to improve a lot of things at this time? 你觉得这是你要的比赛还是有其他需要改进的地方? (这记者的问题很没点耶......太有点又嫌人家八卦的挑剔翻译XD) NOVAK DJOKOVIC: Well, you're always improving. I can't play perfect tennis. It's normal to have ups and downs during the tournament and during the matches. I've played, I think, the best tournament of my life here last year, which helps me out for this year. Nole: ㄟ..........就一直在进步阿....哪有可能到完美...比赛总是有起伏的麻 我想我人生打最好的就是去年澳网了....帮助了我整年的赛季 (千万不要这麽说!以後还会更好啦.....) You know, I feel comfortable very much playing on the center court. I could prove that by today's match and two days ago. Just confident. You know, winning the matches giving you more confidence and self?belief. 我在中央球场打球感觉整个很苏湖~~~~(需要失传已久的大明星眼镜吗?) 赢球真的可以让你更有信心并更相信自己! Q. A lot of players like to play when they feel like it's them against the world. You seem to be a player who plays best when you feel like you have a lot of positive support behind you. Do you feel like you're lacking a bit of that at the moment? 你看起来似乎是个需要正面力量支持你的选手.....你会觉得你缺少正面力量吗? NOVAK DJOKOVIC: No, I don't think I lack any positive energy. I have always motivation to play and to win the tournaments. I mean, look, the bottom line is that I love tennis. I play it because I love playing this sport. (後...哪来这麽多没点的问题阿.......没点到我都不想翻了...暴躁依旧的翻译) Nole: 不会阿.....我总是很积极的想去赢得每一场比赛 我会打网球是因为我热爱着这个运动阿 I'm only 21. I did go through a lot of great matches and a lot of great tournaments. Hopefully if I stay healthy enough I will have a long career. 我才21岁.....我打过很多场很好的球赛 我希望我可以有很好的健康拥有很长的职业生涯.... ========================修复完成後的分界线============================= 话说翻译刚刚又差点发生了之前在豆版翻译全失的惨剧 经过雪克大人解释超久还差点误导我的指点 我终於找到传说中的暂存区 我那天本来为了旧爱Safin的最後一场奔回家浮出海面但最後还是去爆炸了 希望可以等到豆豆龙大战来好好的热血一下网球阿~~~ -- ╭═╮ ╭═╮ ╮ ╭═╮ ║ ║ ║ ║ ║ ║ ║ :暴躁小孩我要跟你切八段!!! (怒吼~~~) ║ ║ ║ ║ ║ ╠═╯ ───────╮ ╭─────── ╰ ╰ ╰═╯ ╰═ ╰═╯ 我是食指 │ │我也是食指 mental advantage 云鬼 ───────╯ ╰─────── --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.110.59
1F:推 wop875:未看先推 开头就很好笑了XD 01/24 19:22
2F:推 Lily1019:push~ 01/24 20:05
3F:推 nicholasJCF:(递手帕)XDDDDDDD 这个翻译也兼太多工作了吧XD 01/24 20:19
4F:推 yittahung:这麽无聊的赛访都被你翻的这麽搞笑 XDD 01/24 20:42
5F:推 gitans:好好笑喔,翻译的人好忙! 01/24 20:46
6F:→ chj920:我好感动喔...(接手帕)这麽无聊的赛访你们也觉得好笑喔 01/24 21:16
7F:推 a111156987:XDDDDDDD 01/24 21:38
8F:→ yittahung:我怎麽觉得有人偷偷在很得意 tz tz tz 01/24 21:58
9F:→ tinybaby:感动感动...像我就被他囧到不想翻译 哈哈哈 01/24 22:02
10F:→ chj920:我才觉得有人想藉此不想翻译勒.....tz tz tz 01/24 22:13
11F:→ yittahung:因为有人说很想念你的翻译阿 tz tz tz 01/24 22:20
12F:推 kasndjo:c大的翻译再次让我笑了XD 01/24 22:59
13F:推 mayu1017:c大出品,搞笑保证! 01/24 23:20
14F:→ mayu1017:(接手帕)c大春节总算归队了(铺地毯)~希望有更多翻译让你 01/24 23:21
15F:→ mayu1017:搞笑啊XDDD原本很想捶记者的但现在蛮感谢记者让你有搞笑 01/24 23:21
16F:→ mayu1017:的空间XDDDD 01/24 23:21
17F:→ chj920:哪会阿..我超想杀记者的..问题都超没点的...害我整个很辛苦 01/24 23:34
18F:→ chj920:我觉得我现在是不是不小心背着一个不好笑不用钱的招牌阿 01/24 23:34
19F:→ mayu1017:记者如果很多点的话你就会认真翻译没时间搞笑啦!! 01/24 23:40







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Soft_Job站内搜寻

TOP