作者duffy (duffy)
看板SRB-CRO
标题JJ赛访 11/5 赢Ana之後
时间Fri Nov 7 22:15:13 2008
http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=53182
在年终赛官网又找不到了 还好asap还有第一天比赛的
也还好早上先把後两篇翻起来放=.=a
SONY ERICSSON CHAMPIONSHIPS
November 4, 2008
Jelena Jankovic
DOHA, QATAR
J. JANKOVIC/A. Ivanovic
6-3, 6-4
总裁开讲 请看英文XD 赛访请看下一页
LARRY SCOTT: Good evening. Nice to see everybody. Before you get started with
Jelena's press conference, I just wanted to take the opportunity to
officially commemorate what's been news for several weeks right now, which is
that Jelena has ended the year World No. 1.
It's an amazing accomplishment in a year that's witnessed the most
competitive race for quite sometime for No. 1. With Justine Henin's
retirement during the year, it's very much been wide open.
We've had a very competitive race where there have been five different world
No. 1s during the year, and it's been fiercely contested.
Jelena has risen to the top of the class, and absolutely proven herself a
worthy No. 1 with as good a record as anyone on the tour. Won as many titles
as anyone on the tour for, I'm sure, the most consistent player of the year.
Semifinals or better, three of the four Grand Slams, and she definitely had
her medal tested against the very best during the year.
So we're absolutely thrilled that Jelena is here No. 1. She didn't quite
follow the script. We like to to come right down to the end of the
championships. But she was so strong that she clenched it before the
championships. Really on the heels of something that's also pretty astounding
which is winning three tournaments in a row, three very tough tournaments
this fall. Hasn't been done since Nicole Vaidisova in 2005 that a player won
three tournaments in a row.
In this day and age and given the caliber of the tournaments Jelena's been
playing, Beijing, Moscow, Stuttgart, to win those three tournaments playing
against the very best in the world was quite an amazing accomplishment and
made it clear to everyone that she'd been the best player this year.
So on behalf of all of your fellow players on the tour and all the
tournaments on the tour, it gives me great pleasure to present to you this
beautiful Waterford Crystal trophy to commemorate the 2008 year end Singles
No. 1 to Jelena Jankovic.
THE MODERATOR: Questions for Jelena, please.
Q. Pretty strong performance.
问:非常强的表现。
JELENA JANKOVIC: Yeah. It was a pretty strong performance, especially, the
conditions were quite tough to today. It was very windy and not easy to play.
And always against Ana I've had so many tough matches. But I was able to be
strong today and very focused since the beginning of the match and was able
to take charge and to finish the match in my favor.
Since the last time we played, which was in the French Open, I have improved
so much. My game has gone to another level, so I was able to play some better
tennis and really win in two sets in a good way.
JJ:是啊。那是非常强的表现,特别是今天情况非常艰辛。风很大不好打。和Ana
总是有很多很艰难的比赛。但我今天能够表现强扞而且从比赛一开始就很专注,且
能掌握并以我想要方式完成比赛。
从上一次我们法网比赛到现在,我已经进步很多。我的球技上升到另一阶段,所以
我可以打些更好的网球,能以好方式在两盘赢球。
Q. We didn't see one smile on the court today. Was it because you were tense,
or the conditions were really tough?
问:我们今天在场上没看到什麽微笑。那是因为你有压力,还是状况实在很艰辛?
JELENA JANKOVIC: No, I smiled a couple of times. Of but I smiled to my coach,
maybe you haven't seen (laughing). It was a little smiles to my coach when I
did some of the things which he told me. But I was very focused.
Like I said, it's never easy to play against a girl who is from the same
country as you. You always have a little bit more pressure. It's really not
easy, but I was able to stay calm and really just think about my game and
really go for my shots.
I did all the right things at the right moments so I'm happy for that.
JJ:有啊,我有微笑几次。但我向我教练微笑,或许你没看到(笑)。那是对我教练
的小小微笑当做了些他告诉我的事。但是我非常专注。
像我说的,跟来自同一国家的女孩对战总是不容易。你总是有多点压力。那不是那
麽容易,但是我可以保持冷静并真的只想到我的比赛和真的打我的球。
我在对的时间做了所有对的事,所以我很高兴。
Q. You'd lost to Ana in your last five meetings. Was that becoming a major
concern for you in terms of bragging rights within Serbia?
问:过去五次对战你输给了Ana。在塞尔维亚的自豪权利变成你的主要关注吗?
JELENA JANKOVIC: No, not really, because it doesn't matter. Against some
players you have a little bit more difficulties. Also doesn't matter the
ranking that she is or whoever it is. Just the style of play doesn't really
suit yours, and you have some trouble.
JJ:不,不是啊。那不重要。和一些球员比赛你会有多些困难,而且那和她的排名
或她是谁无关。只是打球风格和你的不合,而你有些麻烦。
But like I said, I have improved so much since the last time we have played.
I've been working very hard. I also haven't had injuries.
但是像我说的,从上次我们比赛,我已经进步很多。我非常努力。我没有任何伤势。
(桌子敲烂了 腰开始不舒服了 Q.Q)
When we played in the French Open, I had a problem with my arm which didn't
allow me to really play my game. I was suffering and struggling, and it
really was not easy for me.
当我们在法网比赛时,我的手臂有问题,那让我无法真的展现球技。我在忍耐和挣
扎,而那对我不容易。
But since the Olympics I've had no health problems. Been able to work on my
game and results are coming. I've been winning a lot of matches and I'm a
completely different player.
但是奥运後我没有任何健康问题。可以努力而结果呈现。我赢了很多比赛而我是完
全不同的球员。
Q. If you beat in an easily way in my opinion a player like Ivanovic, your
real opponent for next year in your mind is Serena, is Sharapova or which one?
问:如果你可以很简单的打败像Ivanovic这样的选手,你下一年的真正对手将是小
威、莎娃或谁?
JELENA JANKOVIC: Doesn't matter. All of the players in the Top 10 are really
great players and they deserve to be there. Every match that I play,
whichever, whoever from the Top 10, it's really tough matches, and I need to
be concentrated 100%. I have to play my best tennis if I want to win.
My goal is to keep winning a lot of matches. Stay as long as possible in the
No. 1 position, and I would like to keep improving which is the most
important thing for me. Keep improving so many segments in my game. Just keep
becoming better and better every day. I would like to be the best one as long
as possible.
JJ:不重要。所有的Top 10球员都是很棒的球员,她们都值得那个位置。每次我和
前十球员比赛都是艰难比赛,而我需要百分之百专注。如果我想赢,我必须打我最
好的网球。
我的目标是继续赢很多比赛。在第一位置尽量待久点,这对我是最重要的。保持我
球技中的许多部份。每天持续进步。我想要成为最棒的越久越好。
Q. Your opponent when she was here earlier also complained about the
conditions being difficult and windy, et cetera. But an extra disadvantage
that she felt was that she was dehydrated?
问:你的对手早些也在这抱怨条件不好而且风大等等。但是她感到脱水是额外的不
利条件?
JELENA JANKOVIC: Who, she was?
JJ:谁?她是?
Q. Yes, she was dehydrated. You obviously weren't suffering from those
affects. What more can you do to combat these conditions the next time out?
问:对,她脱水。你明显的没有受到影响。你下去可以做什麽和这些条件奋斗?
JELENA JANKOVIC: The conditions were quite tough. It was very windy, but at
the same time it's the same for both of us. When we go on the court, it's not
windy only for me or for her. It's a struggle for both, but it's the one who
stays focused and who moves the feet very well and just watches the ball
carefully.
JJ:条件的确很不好。风非常大,但同时这对我们两个都相同。当我们上场,
那不只对我或对她是大风。我们都在挣扎,但是保持专注的那个,移动非常好
的那个,和只小心在看球的那个。
You need to, from my opinion, you need to use a little bit more of a brain.
It's not easy to hit some of the shots. And you need to know where is the
wind going, what kind of shot you have to hit from a certain position,
because the wind is going all over the place and it's really not easy. Some
of the shots that you would normally hit, and some of the shots that would
normally go out, somehow it curves and comes into the court. So it's really a
battle, a struggle out there.
你需要,我的意见是,需要用多点脑袋。打某些球并那不容易。而你需要知道
风往哪走,你从某些地方打过什麽样的球路,因为风吹过所有地方,而那不容
易。一些你通常会打的球,一些球会通常出界,然而哪会变曲线,然後进入场
内。所以那真是场战役,在那里奋战。
But, like I said, it's the same for both of us, and I was able to stay
focused, and I really went out there and played my game. I didn't really care
about the conditions, about who I was playing. I was just focused on myself
and on executing my shots and doing the right things at the right times.
但是,像我说的,这对我们两个都一样,而我可以保持专注,而我真的在那打
我的比赛。我不关心条件,我跟谁打,我只是专注在自己身上和执行我的击球
,并在对的时间做对的事。
Q. When you become world No. 1 before a tournament like this instead of
during it, it means that everybody's talking about it and telling you about
it and reminding you of it.
问:当你在比赛前成为世界第一而不是在比赛间,那表示每个人谈论并告诉你关
於它,并提醒你。
JELENA JANKOVIC: About being No. 1?
JJ:关於成为世界第一?
Q. About being No. 1.
问:关於成为世界第一。
JELENA JANKOVIC: It's a nice thing.
JJ:那是很棒的事。
Q. It's a help rather than a hindrance, is it?
问:所以那是个帮助而不是阻碍,不是吗?
JELENA JANKOVIC: For me being on the No. 1 position is really a dream come
true, and it is something that I always wanted. Now achieving that and
finishing the year as the No. 1 player in the world is really an amazing
feeling.
JJ:对我而言成为第一真的是美梦成真,而那是我总是想要的。现在达到了而且
以第一结束这年实在是很棒的感觉。
For me it doesn't feel any pressure at all whatsoever. I just feel more
motivation and determination, and it even inspires me to keep going forward
and keep getting better and better each time.
对我而言没有什麽压力。我只是感到更多的动力和决心,而且更激励我保持前进
和每次保持进步。
Every time I go on the court I feel like I'm the No. 1 player in the world,
and I go with that confidence. I just I believe in my game and in myself. I
just keep going, and I would like to keep winning as long as it is possible.
As many matches as possible, and finish the year in a good way, in the best
possible way, hopefully.
每次我上场我感觉像是我是世界第一球员,而我带着信心上场。我只是我相信我
的球技。我保持前进,只要可以我想要继续赢。越多比赛越好,而且以好的方式
结束今年,希望是最好的可能方式。
Q. So you actually feel different on the court, do you?
问:所以你真的在场上感觉不一样?
JELENA JANKOVIC: I do feel different. Because I believe that I deserve to be
the No. 1 player in the world. I really worked so hard all the year. I broke
a lot of sweat, a lot of tears and blood everywhere. It's not easy. All of
the girls have done the same. We all fight very hard, and it has been a long
year.
JJ:我的确感到不同。因为我相信我值得成为世界第一。我真的整年很努力。我
到处流了很多汗,很多眼泪和血。那不容易。所有的女孩都做了相同的事。我们
努力奋斗,而这是很长的一年。
I was able to get that prize and finish and spend my winter days on that No.
1 position, so I'm quite proud of myself and quite happy for that. So I can
go on vacation with a huge smile on my face.
我可以得到那奖赏并结束和在第一位置度过我的冬天,所以我很自傲,而且很高
兴。所以我可以带着大微笑去度假。
Q. So does that make you feel that you can win here or do you still take it
just match by match?
问:所以那让你感觉到你可以在这里获胜或你仍然比赛一场场打?
JELENA JANKOVIC: I just take it every time I go to a tournament, I take it
one match at a time. I'm only focused on my next opponent, and I don't know
who that is. I just keep trying to keep getting my rhythm. Especially, I
haven't trained as much before I came here because I was a little bit tired
mentally and physically, so I took some days off. When I started to train, I
didn't train as hard.
JJ:我每次去一个锦标赛就这麽做,我每次注意一场比赛。只关心下一个对手,
而我不知道那是谁。我只是试着保持我的节奏。特别是我在来此之前没有特别多
训练,因为我有点心理上和身体上疲累,所以我放了些假。当我开始训练,我也
没有训练得很辛苦。
When I came here to Doha, I started pushing myself to the limits as much as
possible to get as soon as it is possible in form for this tournament. Every
day I feel like I'm getting better and better. But it's not easy, especially
in these conditions with the wind. We're not able to get some rhythm and some
feel on the shots.
当我来到杜哈,我开始鞭策我自己到极限以尽快为了这比赛达到颠峰。每天我感
到越来越好。但是那不容易,特别是在这有风条件下。我们没法达到一些节奏并
感觉一些球路。
Especially this is the first match I've played outdoors for quite a long
time. All of the tournaments I played were indoors. It's almost the first
time I've seen the sun in two months when I arrived to Doha. So I'm getting a
little bit of a tan, which is nice and just having fun here.
特别是这是很久时间内我在室外打的第一场比赛。我所有比赛都在室内。当我到
达杜哈时,那几乎是我两个月来第一次看到太阳。所以我有点晒黑,那很而且在
这里有些乐趣。
Q. You said earlier that you smiled a couple of times at your coach when you
did what he told you to do. What specifically had he told you to do?
问:你早先说你向你的教练微笑几次当你做了些他告诉你的事。什麽是他特别告
诉你要做的?
JELENA JANKOVIC: Oh, well, I don't think it's nice to say that, you know
(laughing). I have my tactics and the things that we are talking with each
other and organizing my game. Seeing the weaknesses and the weapons from my
opponent and knowing what I can do and what I have to do in order to win my
match.
JJ:恩,ㄟ,我不觉得说那些是好的(笑)。我有我的策略和我们讨论该做的事并
组织我的比赛。看见我对手的缺点和武器,并知道我可以做和我为了赢得比赛必
须做的事。
He told me a couple of -- he gave me a couple of advices. You know, key
points what I need to do, and I have done the right things and that helped me.
When you're tactically very well prepared, it helps you quite a lot. I've
played against her many, many times, but I haven't been able to do those
things that I was told. Now I'm doing that and I feel confident I know that I
can do those things that he's telling me with the confidence which is a
different story.
他告诉我一些--他给我些忠告。一些我必须做的关键,而我必须做对的事而那帮
助我。当你策略上准备好,那帮助你很大。我跟她对战很多次,但我还没法做我
被告知的那些事。现在我做了,而我绝得有信心我可以做那些事他告诉我有信心
是不同的故事。
Q. Ana made the point before that she could detect a greater degree of
confidence on the other side of the net. Does that work both ways? Did you
detect that she perhaps wasn't as confident about beating you as she had been
in the past?
问:Ana之前说她可以网子的那边有很大的信心。那对两边都一样吗?你感觉到她
或许不像过去打败你那麽有信心?
JELENA JANKOVIC: I don't know. I didn't really look at her so much. I was
just really focused on myself, and I didn't think that if she is confident or
not confident or however she is feeling.
JJ:我不知道。我并没有一直看她。我只是专注在我自己身上。我没去想她有信
心或没信心或他感觉如何。
I know that I'm confident and I go out there as the No. 1 player in the
world, and I go out there to play my tennis, and that's all I was thinking
really.
我知道我有信心因为以排名第一球员身分我上场,而我将上场打我的网球,那是
我所想的。
If I get involved if she's confident or not confident or she's feeling like
this or that, then you get confused and you really forget what you are out
there to do. I was just out there to play my tennis, that's all.
如果我开始想她是否有信心,他感觉像这样或那样,那你会开始困惑而你真的忘
记你在那是要做什麽。我只是在那里打我的网球,就降。
Q. Do you feel it's good that you can impose yourself more from the No. 1
position on your rivals for that status?
问:你感觉那很棒你可以利用第一位置占你对手的便宜吗?
JELENA JANKOVIC: No, for me being on the No. 1 position, I have no pressure
whatsoever. For me, I want to be the No. 1 player in the world. I want to
feel that it's a challenge, really. All of the players who play against me,
they want to beat you. They want to be better than you. They want to steal
that spot from you, and everybody's going after you. So it's a bigger
challenge for you.
JJ:不,对我而言在第一位置,我没有压力。对我而言,我想要成为世界第一球
员。我想要感觉这是个挑战,真的。所有的球员和我对抗,他们想打败你。他们
想要比你更好。他们想要从你这里抢走那个位置,每个人都会追着你。所以你对
你是个更大挑战。
But I'm willing to take that as a challenge, and I'm really looking forward
to all of those matches. A lot of tough ones, and I just want to go after it.
I don't really think too much about pressure or whatever. I just want to
enjoy it.
但我愿意接受挑战,而我真的想要打这些比赛。很多很强的,我只是想去做。我
不想真的去想太多关於压力或其他。我只想享受它。
Q. You say you don't really think about what your opponent is thinking,
you're just focusing on yourself. Let me ask you a personal question, do you
sleep at night wondering about who your next opponent's going to be and what
the future is?
问:你说你不太真的去想你的对手在想什麽,你只是专注在你自己身上。让我问
你一些私人问题,你晚上睡觉的时候会去想谁是你的下一个对手和未来是什麽吗?
JELENA JANKOVIC: If I was sleeping at night and actually before going to bed
if I was thinking too much about my opponents and getting nervous and all of
that, I wouldn't get a good night's sleep; and I would be so tired and
exhausted and really unprepared for my match.
JJ:如果我晚上睡觉并且就在上床前在想太多我的对手和感到紧张,我不会有个
好眠;而我会很累而且没法准备好。
I don't really think about my opponents until just, you know, I don't know
how long before the match. I speak to my coach, we prepare what I need to do,
what are my tactics as well as on the practice court.
我不会真的去想我的对手,直到,我也不知道比赛多久之前。我和我的教练谈话
,我们准备我该做什麽,什麽策略并在练习场上。
When I am on the tennis court, I'm thinking about who I'm playing. I'm
thinking about what my game plan is going to be and I really work on that.
But as soon as I go off the court I don't really talk about tennis. I don't
really think about tennis. I'm enjoying my time with my team. I have a great
team, very positive people around me. That's all.
当我在网球场上,我想我的对手,我想我的比赛计画和我真的要做。但是当我离开
球场,我并不会真的去想网球。我只是和我的团队享受我的时间。我有很棒的团队
,非常正面的人。就降。
Q. You you talk about vacation. Where?
问:你谈到假期。哪呢?
JELENA JANKOVIC: I don't know yet. But if I would tell you, it wouldn't be a
good thing (smiling). I wouldn't like to see any journalists, while I'm on
vacation, asking me questions. I want to rest my mind and body from
everything.
It has been a long year. I would like to recharge my batteries and do other
activities other than tennis, and then start with my preparation nice and
fresh.
JJ:我还不知道耶。
但我才不告诉你,那不会是好事(微笑)。我不喜欢看到任何记者,当我在度假时问
我问题。我想要让我的身心从所有是抽离休息。
这是很长的一年。我想要充电然後做些非网球的事,然後好好的和精神饱满的开始
准备。
--
为什麽这两个都这麽多话啊.....啊.......
Safina怎麽没赛访? 库子娃还至少有半页咧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.139.78