作者duffy (duffy)
看板SRB-CRO
标题Ana Ivanovic Pre Press Conference(9.22)
时间Mon Sep 22 16:52:52 2008
英文
http://www.chinaopen.com.cn/news/2008-09-22/150140.shtml
中文
http://www.chinaopen.com.cn/news/2008-09-22/1456452.shtml
Ana Ivanovic Pre Press Conference(9.22)
美少女伊万点靓发布会 回应质疑自信能返NO.1
2008/09/22 15:01
Q1: After you won the French Open and reached to No.1 in women’s singles
you have not got any other titles this year. Can you self analyze and tell us
what’s going on?
Q1:你在法网夺冠後的几个月都没有得到其他冠军头衔,甚至有人说和你打比赛没有压力
,对此你怎们看?
(这问题~英文哪句说跟Ana打球没压力)
A1: It was really my peak time this year in French Open. In Wimbledon I
felt hard in energy and emotional level, especially the injury I have
suffered since last month. Before U.S. Open I only got 5 days to practice. It
was too short for such an important tournament. Recently I feel less pain and
I begin to practice to get back to track. I think I need to be patient and
try to adjust to the changes. I’m really happy to be back.
法网夺冠对我来说是一个难忘的时刻,接下来我因为伤病的原因度过了非常艰难的几个
月。我只有5天时间来准备美网,这对於高水准比赛来说时间实在 是太少了,但我的状态
渐渐好了起来。我很高兴能来到中网比赛,之前我已经进行了三个星期的练习,我要做的
就是调整好自己的心情和状态来迎接比赛。
Q2: Your last time in Beijing was the Olympic Games. You only stayed here
for 3 days and unfortunately you didn’t attend the matches. This time you
come here for China Open which is different to you. Can you tell us your
feeling about this? Do you think you have prepared enough mentally and
physically?
Q2:你上次来北京是为了观看北京奥运会开幕式,只待了三天也没有参加任何比赛,这次
为中网来到北京你在身心上有什麽不同的感受?
A2: As you said, my second visit to Beijing is quite different to me. I’m
happy to see that tennis is popular here. There are so many fans here. They
even come to the practice court to watch players’ training. I hope this time
I could stay longer.
这是非常不同的感受,北京奥运会是我第一次来到北京,是一次非常令人惊奇的经历。不
能再北京参加奥运会比赛是我人生中做出的最困难的决定。我很开心能够来参加中网的比
赛,中国对网球的关注越来越高,球迷也很热情,我很期待在中国的比赛。
(中文第一句後半和第二句不知道是从哪冒出来的,奥运访问?)
Q3: Did you know Zheng Jie before Wimbledon? What do you think of her?
Q3:在温网之前你认识郑洁吗?有没有私下的交流?
(这中文翻译有装熟倾向XD,问Ana对郑洁看法怎麽会变私下交情?
不能因为JJ跟李娜好 就帮Ana也派一个啊)
A3: I think Zheng is an aggressive player. I need to play good tennis to
beat her. She played really well on the grass court in Wimbledon.
郑洁是一个进攻性很强的优秀选手,赢得了很多具有进攻性的比赛,我要用很大的精力来
和她比赛。
Q4: People praised you when you won the French Open and reached No.1, but
when you lose the game, they keep criticizing you. Do you think it’s unfair,
anyway, 2008 is your big year?
Q4:你今年的两个目标都已经完成了,但大家对你的评价仍然不是很好。你对此有什
麽看法?
(简译过了头吧,这题是说当你赢得法网和世界第一,大家称赞你,但是当你输球,
人们一直批评你。你认为这对你不公平,毕竟2008是你很棒的一年?)
A4: I can’t change what people think about me. In fact I can’t play
because of injury in the last months. I even couldn’t hold my racket. I
think every player needs to face the injury in the career.
I realize that to succeed, you don’t need to win every game, but to rise
from every fall. What I need to do is keeping a positive attitude. I need to
give myself time to get back..
我不能改变人们对我的评价。前几个月我不能参加比赛,甚至不能握住球拍,但伤病也是
选手生涯的一部分。今年对我来说确实是一个好的赛季,我要做的事尽快恢复状态完成比
赛。
(第二段很励志来翻一下:我发现成功不是指你赢了每一场比赛,而是从每次失败中奋
起。我现在需要维持正面态度。我需要给我自己时间回复状态。)
(英文掉了两题)
Q5:你和莎拉波娃在WTA的很多网球的广告宣传是很重要的两个人,这些活动是否分
散了你比赛的精力?
我不这麽认为,我觉得这是一件很好的事情,这说明人们对女子网球的重视越来越高
了,广告也是网球的一个重要部分,我对此持积极态度,不认为会对我有什麽影响。
Q6:你在生活中是否尝试了一些其他事情来改变你最近的坏运气?
我要保持积极的态度,但我仍然担心不好的事情发生,如法网後我无法进行比赛。但
我很高兴我正在一点点恢复到原来的轨道上。
--
这样的翻译 让偶真是忍不住想排成中英对照版
也不知道英文是像其他比赛逐字听打 还是也是大致大概了
you know等口语都不见了 不习惯XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.30.1
1F:推 yittahung:所以有时看原文真是挺重要的 XD 09/22 22:30
2F:推 wop875:其实对岸的翻译好像就是这样 像之前的日记翻译就有少翻的现 09/22 22:42
3F:推 wop875:象 而且少翻的还是重点啊XDD 09/22 22:43
4F:推 a111156987:黑心翻译?XD 09/22 22:50
5F:→ duffy:相比於WTF网友拿google翻译取笑 这翻译可信度高一点XD 09/23 11:58
6F:推 mayu1017:对岸不管是文章还是照片注解都很XX...制造对立囧 09/24 01:35
※ 编辑: duffy 来自: 61.229.126.66 (09/24 07:54)