作者duffy (duffy)
看板SRB-CRO
标题0831 JJ赛後访问
时间Mon Sep 1 15:10:56 2008
http://tinyurl.com/5rlnvj
THE MODERATOR: Questions, please.
主持人:请发问。
Q. As in Wimbledon, she was able to take a first set from you, but you came
back strong. What was the difference? What changed out there?
问:就像温布顿一样,她可以从你这里拿到第一盘,但是你反击得非常强。到底有什麽不
同?有什麽改变吗?
JELENA JANKOVIC: In the first set, you know, she played quite solid. She put
all these balls back. She didn't make any errors. I was the one who was all
over the place.
JJ:在第一盘,她打得很好。她打回所有的球。她没有任何失误。我是那个满场飞的人。
(昨天CBS在空档播出用虚线跟着JJ画出满场飞路线的片段,最後救球救到快趴在场边板子
上,看到忍不住会大笑啊)
And I couldn't really find my rhythm in these kind of conditions. She took
advantage of that. But then I really tried to stay composed, and I was
staying really calm. I thought, you know, what I need to do, you know.
而且在这种状况我没办法确实得发现我的节奏。她从中得益。但是我真的试着保持稳定,
而且我非常的平静。我想,我必需这样。(这我们都知道,就不用double you know了)
I had to change something to get myself together again and do the right
things. You know, I did that. In the second set I started playing a little
bit more aggressively from one side; I was hitting the ball harder from the
other. I was putting a little bit more spin, so I did the smart things and it
worked out.
我必需改变一些事来再次重整我自己然後做正确的事。我做了。在第二盘我一方面开始打
得比较积极;另一方面我更用力击球。我增加了一些旋转,所以我做了聪明的事,而它成
功了。
You know, I just cruised through the second and third set, and happy to get
through in this way.
你知道吗,我就这麽通过第二盘和第三盘,并且很开心以这样的方式通过。
Q. Today was the first time it looked like you could really win this
tournament.
问:今天是第一次你看起来可以赢得这个锦标赛。
JELENA JANKOVIC: Yeah, it's little by little every day I feel that I'm
getting better and better. Physically-wise, you know, I feel that I'm moving
much better. My condition is getting better and better. I'm feeling the shots
a lot better than I did, especially in the beginning of the tournament in the
first few rounds.
JJ:是啊,每天一点一滴我觉得我越来越好。身体上,我移动得好太多。我的状况越来越
好。我觉得现在击球比以前做得好,特别跟这锦标赛的前几轮相比。
So that is my goal, to keep, you know -- I strive to keep improving day by
day and try to get my game together again.
所以这是我的目标,保持--你知道嘛--我努力一天天保持进步并且让我的球技再次组合起
来。
And, you know, I think I'm on the right track. I look forward to my next
match.
而且我想我正在正确的轨道上,我期待我的下次比赛。
Q. How much of a goal is it of yours to regain the No. 1 position? You had it
just a few weeks ago.
问:再次拿到排名第一是多重要的目标?你几个礼拜前拥有它。
JELENA JANKOVIC: Yeah.
JJ:是啊。
Q. You talked over the course of the last week on how special that was.
问:上礼拜你一直谈论那是多特别。
JELENA JANKOVIC: Yeah, it's a goal, but I want to win a Grand Slam. Of
course, by winning a Grand Slam I will regain the No. 1 ranking again, and
that is something I want really bad. I will try my best to achieve that.
JJ:是啊,那是个目标,但是我想要赢得大满贯。当然,藉由赢得大满贯我可以再次排名
第一。而那是我非常非常想要的。我会尽我最大努力去达到。
I've been injured. I had a tough time this year, and finally I'm feeling good
at the moment. I don't have any problems, and I don't want to ask for
anything else. I just want to go out there and enjoy my tennis.
我曾经受伤。今年我有很艰难时刻,而终於这时候我感觉很好。我没有任何问题,我不想
再去要求什麽。我只想上场并享受我的网球。
I'm happy that I'm getting better and better every time, and so that is the
most important thing. Hopefully I can continue in this way, and I think I'm
on the right track.
我很高兴每次我都越来越好,而那是最重要的事。希望我可以维持这个方式,而且我想我
是在正确的轨道上。
Q. You're the 10th player that Nick Bollettieri has helped to the No. 1
ranking. What has he meant to your career?
问:你是第10个经由Nick Bollettieri帮助而达到排名第一的球员。他在你的事业代表什
麽?
JELENA JANKOVIC: I came to Florida to his academy when I was 12 and a half,
and I actually, as a young girl, I had no idea. I was always going to school.
I played tennis only in the afternoons, unlike some of the other girls like
Maria Sharapova and Tatiana Golovin who made it. Those were the girls that,
you know, are now in the professional level.
JJ:当我十二岁半时,我来到佛罗里达到他的学校,我实际上是个小女孩,我没有任何想
法。我总是上学,我只是在下午打网球,不像其他一些女生,如Maria Sharapova和
Tatiana Golovin所做的。那是些是现在达到职业水准的女生。
It was, you know, difficult for me, you know, to be there as a young kid. I
didn't know the language. But it made me quite strong, because there was a
lot of competition over there.
对我而言,身为一个年轻小孩待在那里是很困难的。我不懂英文。但是那让我变得强壮,
因为那里有很多竞争。
Playing at his academy, playing with all the girls and having his help was
amazing. I think he had, you know, quite a good part in my career when I was
growing up, when I was developing at that early age.
在他的网球学校打球,和所有女孩打球和有他的帮助是很好的。我想在我的事业中,当我
长大,当在我早期发展时,他占有很大的比重。
Q. What's the key to how he succeeds?
问:他成功的秘诀是什麽?
JELENA JANKOVIC: I think it's going to his academy overall makes you quite
strong mentally, because you're there to compete with all of these players
that want to succeed, that want to be the best that they can be.
JJ:我想他的学校整体让你在精神上很强壮,因为你在那里和所有想要成功,想要做到他
们所能做到最好的球员竞争。
So there is -- you learn how to compete from a really early age. You're
battling at the back courts. It doesn't matter you're playing against a
skinny player, a fat player, a tall player, big, whoever. Doesn't matter even
the age. You're playing against anybody, and this teaches you how to really
play the game, because it's not the same just practicing.
所以那是--你从非常年轻时候就学习如何竞争。你在球场上竞争。无关你和高矮胖瘦的球
员打球。甚至无关年纪。你和任何人对打,而这教你如何打你的球,因为这和仅仅练习不
同。
(所以养成喜欢打比赛当练习的习惯吗?~喂)
Anybody can practice. But, you know, to be a good professional, to be a
competitor, you need to go out there and really battle it out over there.
That's what I learned over there. That's what made me, you know -- that's how
I came here.
任何人可以练习。但是要成为好的职业球员,成为竞争者,你必需上场然後奋斗。这是我
在那里学到的。那是养成我,那是我如何达到这个位置。
And also, of course, receiving instructions from the coaches. There is a
another side of the story, of course. You're improving your technical things
in your game and developing different parts, as well.
而且,当然获得教练指导。当然故事有另一面。你在你的比赛中改进你的技术而且同时发
展不同部分。
Q. Next opponent could be Sybille Bammer. Could you tell us a little bit
about that.
问:下一个对手可能是Sybille Bammer。你可以告诉我们一些关於她吗?
JELENA JANKOVIC: This year I haven't played her, but last year I think I
played her many, many times. I think three times in a row around this time
last year. I have a positive score against her. I think I only lost to her
once, but I think the last four, three, four times, I don't know how many
times, I have beaten her.
JJ:今年我还没跟她打过,但是去年我想我跟她打很多很多次。我想去年此时大概有三次
。对她我有较好纪录。我想我只输过她一次,但是我想最近四、三、四次,我不知道多少
次,我打败她。
I know how to play against her. She's a left-handed player. She's an
experienced player. You know, she runs very well. She's quite solid. But I
will do my best.
我知道如何跟她比赛。他是左撇子球员。他是有经验的球员。她跑动得非常好。她非常强
悍。但是我会进我最大努力。
I don't know who she's playing against.
我不知道他跟谁比赛。
Q. Bartoli.
问:Bartoli。
JELENA JANKOVIC: Bartoli. So whoever wins. I know those players quite well,
so I will do what I have to do in order to win.
JJ:Bartoli。所以不管谁赢,我很了解这些球员,所以为了赢球我会做我需要做的事。
Q. Caroline has been moving forward very fast, and she's top 20 now, 18. What
is it she's doing so well, and how is she as a player?
问:Caroline今年进步的非常快,他现在排名前20了,第18位。她为什麽做得这麽好,他
是怎样的球员?
JELENA JANKOVIC: She's a young player and she's quite solid. She has nothing
to lose. She goes out there and, as you could see in the first set, she was
hitting the ball and just going for her shots.
她是年轻球员而且她非常强悍。她没有什麽可以输的。她上场而且如同你再第一盘所看到
的,她击球而且就是全心全力去打。
Really, she runs well. She doesn't give you many points free, so everything
that you have to do, you have to earn it. It's tough to play against players
like that.
说实话,她跑动得很好。她没有给我很多免费分数,所以你必须做每件事,你必须去赚得
分数。和这样的球员比赛是辛苦的。
So she's improving every time and getting better and better, and her results
are showing. It's not easy to be in the top 20, as, you know, at that stage.
She's very young, 18 years old only, so she has a good potential.
所以她每次都进步而且越来越好,而她结果也显示这点。在那年纪,在前20名并不容易。
她非常年轻,只有18岁,所以她有很好的潜力。
Q. When you were with Bollettieri, how much time did you spend in schoolwork
during the week and how much of that was language, English language?
问:当你在Bollettieri,一周你会花多首时间在学校功课而多少时间是关於语言,英文
?
JELENA JANKOVIC: When I was -- I was going to school from I believe 8:00 in
the morning till 1:15 or 2:00 in the afternoon, and then I would run -- you
know, we would get in the bus and run, you know, just leave my bags, you
know, outside of the cafeteria. I would go get in, grab some lunch quickly,
run and change my uniform, you know, the school uniform, and put some shorts
and shirt and go out and play.
JJ:当年我是--我相信是早上8:00到11:15或下午2:00我去学校,接着我会跑--我们会赶
上巴士然後跑,就在自助餐听外放下我的包包。我会跑进去很快抓些午餐,跑去换下我的
制服,学校制服,然後换上短裤T恤然後出去打球。
That was, you know, how we did it. It was, you know, quite exhausting, you
know, to -- it's not easy having your education and going to school and then
playing your sport in the afternoon, because mentally, even though you're
just sitting at classroom, you're not doing any running or anything like
that, but mentally, it wears you out quite a lot.
那是我们如何做的。那是非常疲倦,那不是非常简单,同时拥有你的教育和去学校接着在
下午进行你的运动,因为精神上,虽然你只是坐在教室,你没有做任何跑动或任何类似的
事情,但是那会让你耗损很多。
So for me it was hard, but that was, you know, my first priority: to go to
school and get my education, finish my high school. And then, you know, if
I'm good enough, you know, maybe I will go professional, or whatever happens,
happens.
所以对我而言那很难,但那是我的第一要务,去学校获得我的教育,完成我的高中。然後
如果我够好,我会成为职业球员,或什麽会发生,就会发生。
But just to be secure, you know, to have -- to finish my school. It was very
important for my parents and I, as well.
但仅是保证,去拥有,去完成我的学业。对我的爸妈和我都是同样重要的。
Q. With your coach and your mom this week, have they been saying anything to
the effect that you can win a Grand Slam, your game is there, put the
injuries aside?
问:这周和你的教练和你妈妈在一起,他们有说任何让你可以赢得大满贯,让你打出你的
球赛,把伤痛放再到一边去的事吗?
JELENA JANKOVIC: No, I'm not really -- you know, I think I have a really good
team around me at the moment. I have my fitness term, Pat Etcheberry, who has
worked with many No. 1s in the world and many players who have won a Grand
Slam.
JJ:没有,我没有真的 --你知道吗?我想我现在身边有很好的团队。我有我的健身教练
Pat Etcheberry,他和许多世界第一和许多赢得大满贯球员合作过。
He's doing really a good job so far, because I feel like I'm really getting
better and better each day. I feel my body is getting fitter and I'm getting
tighter. I feel that I can, you know, push off faster than I used to, you
know, do it in the beginning of the week.
他目前为止做得很好,因为我感觉我每天越来越好。我感觉我的身体更强壮而且更紧实。
我感觉我可以比这礼拜刚开始时做的更快。
And everything, like, a little bit, pieces are -- I'm putting the pieces
together with a positive atmosphere, with a great supportive, you know,
system around me. My mom is always there for me and my tennis coach, you know.
而每件事像小小的片段。我正在良好的气氛中把所有片段拼在一起,在我身边拥有很好的
支援系统。我妈总是为了我在那里,还有我的网球教练。
I'm trying to also work on my tennis game. I'm trying to do my best to bring
my game to the next level. You know, we will see how everything goes. I go
one step at a time, and the most important thing is that, you know, I believe
in myself, and I really want to do it.
我也正在改进我的网球技巧,我尝试进我的努力将我的技术带到下一个层级。我们会看到
所有事如何进行。我一次进行一个步骤,而且最重要的是,我相信我自己,而我真的想要
做。
Q. At the French and at Wimbledon when you had tough losses, you came in
afterward and told us pretty good jokes, including the helicopter jokes. I
wonder, do you actually consider humor to be an important tool for playing
this tough tour? Because not a lot of players have it.
问:在法国跟温布顿当你很艰难的输球时,你进来然後告诉我们很好的笑话,包括直升机
笑话。我猜想,你真的认为打这麽艰难的球季幽默是很重要的工具吗?因为并没有很多球
员有它。
JELENA JANKOVIC: Humor, you mean?
JJ:你是说幽默吗?
I think it's part of my personality. It's just who I am, and I'm the kind of
girl who likes to have fun, who likes to enjoy her time. I really -- as soon
as I get off the court I become another person. I'm, you know, quite
competitive, and a fighter on the court. But as soon as I step off the court,
it's like two different girls.
我想那是我性格的一部份。那就是我,我是喜欢乐趣的女孩,想要享受自己的时间。我真
的--当我一离开球场时,我变成另一个人。在场上我是很有竞争性且是个战斗者。但是只
要我一出球场,就像两个不同的女孩。
I like to joke around, I like to laugh a lot, and probably if you would go --
you guys cannot go in the restaurant, I'm always probably the loudest one.
I'm always laughing. I'm always saying so many things and just having a good
time.
我想欢到处开玩笑,我喜欢笑很多,而且如果你去--你们不可以去餐厅,我大概总是最吵
的一个。我总是在笑。我总是说许多事情然後只是想拥有美好时光。
I think it's important, because we have -- it's not easy, you know, our sport
and traveling so much and going from places to places all year and being away
from family, being away from your friends. You really have to make the most
of it and really enjoy yourself and have fun, whatever you do. Playing
tennis, whatever, off the court, whatever you're doing. But it's important to
be yourself, and I have a good time.
我想那是重要的,因为我们有--那并不简单,我们的运动和大量旅行,又整年都在移动,
又总是离家人很远,和朋友分开。你真的需要尽量获得最多和真的享受自己和拥有乐趣,
不论你在做什麽。不论是打网球、场外,不论你在做什麽。但做自己是很重要的,而我有
美好的时光。
If you're not doing that, none of this is worth it. Even No. 1, Grand Slams,
whatever, if you're depressed, if you're not happy.
如果你不这麽做,没有什麽事情是值得的。甚至排名第一、大满贯或其他,如果你情绪低
落,如果你不开心(,那就没有什麽事情是值得的)。
Q. Seems like New York maybe more than any other Grand Slam city might fit
your personality the best.
问:看来纽约可能比任何其他的大满贯城市更适合你的个性。
JELENA JANKOVIC: Actually, to be honest, this is -- you know, all of the
Grand Slams, you know, I like them. They're special in their own individual
way. But here I just have some special feeling, and I love the atmosphere.
JJ:事实上,老实说,这是--所有的大满贯,我喜欢他们。他们有个自独特之处。但在这
里我只是有一些特别的感觉,而且我喜欢这里的气氛。
It has so much energy, and especially those night matches when you play and
you see that the crowd is really getting involved, and all these enthusiastic
fans. It's quite unique and amazing.
这里有很多能量,特别是夜间比赛,你打球,你看见观众真的参予其中,所有热情的球迷
。这是非常特别和令人惊艳的。
So it really motivates you to kind of bring your best tennis, to try really
your best and to push yourself to the limits and do it so that you can go
really a long way and hopefully, you know, whatever happens, happens.
所以那真的让你有动力带出你最好的网球,尝试带出你最好的一面而且把自己推到极限,
而因此你可以走得长远,并且希望,什麽会发生,就会发生。
--
一篇有39个you know(WTF有人算的) 这有破纪录吗?
--
状况看起来不错嘛
如果USO JJ可以一直赢下去 我就赛後访问一直翻下去
如果JJ赢得后冠 我就把她所有赛後访问翻到这季结束为止
有办法就累死我啊
今天肩膀开始有点小痛 姿势不良
我会先把狗皮膏药跟手腕下的护垫准备好的
这样算祭品吗?XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.30.1
1F:推 spf6127:辛苦了原po JJ越打越顺的fu~ you know~ 09/01 15:24
2F:推 eolhc:推推推 感谢原PO JJ真是个开朗爱笑的选手 真棒!! XDD 09/01 15:27
3F:推 shak:未看先推~~~豆豆的no应该可以跟JJ的you know比 XDD 09/01 15:38
4F:推 yittahung:这篇访问聊到很多以前的JJ,我喜欢 09/01 15:56
5F:→ yittahung:看她昨天的比赛,应该是在正常轨道了,持续下去 Ajde~!! 09/01 15:56
6F:→ yittahung:JJ ~ YOU KNOW 让duffy大帮你一路翻下去吧 09/01 15:56
7F:推 ssquare:不是我要说 大家真的超爱you know JJ是leader之一XD 09/01 16:32
8F:→ ssquare:赛後访问是可以随便问吗?感觉常常离题 都不问比赛的事 09/01 16:33
9F:→ ssquare:不过我也比较喜欢听其他的事或是八卦啦...嘿嘿~ 09/01 16:33
10F:推 yittahung:大部分还是会提一下场上的事情 09/01 17:18
11F:→ yittahung:乱扯的这种会让我们更了解球员本身 (大心) 09/01 17:18
12F:→ duffy:是啊 只是太搞话(台)会累死打字的XD JJ打顺了笑话比较少吗? 09/01 17:53
13F:→ duffy:怎麽会问起笑话题XD 09/01 17:53
14F:推 nicholasJCF:JJ真是个好女孩:) 我喜欢他的个性! 09/01 18:39
15F:推 lonelymsn:感谢原po辛苦翻译!!!! 看完更喜欢JJ了!!! 09/01 19:03
16F:推 wop875:看完推 这篇访问感觉好棒! 09/02 00:49
17F:→ wop875:希望原po一直翻下去XD 暑假时我手也是超酸的~感觉不是自己 09/02 00:50
18F:→ wop875:的手XD 不知道是不是因为在米国学 英文比ana清楚XD 09/02 00:51
19F:推 wop875:话说美网官网又没把JJ访问影片连结放上去 还是要从旁边找 09/02 00:58