作者tinybaby (シンジラレナイ!!)
看板SRB-CRO
标题[新闻] 08Wim-R4 Ancic def.Verdasco 赛後访问
时间Tue Jul 1 18:12:31 2008
Mario Ancic def. Fernando Verdasco 3-6, 4-6, 6-3, 6-4, 13-11
Q. Looking at the statistic sheets for the match today.
问:看看你的比赛计分表如此落落长....
MARIO ANCIC: Me, too.
马力欧:我也这麽觉得
Q. The line that says, "61% effectiveness at the net," is that
going to be enough to beat Roger Federer?
问:你的上网成功率达到六成一,这个足够击败超级大魔王吗?
MARIO ANCIC: To be honest with you, I haven't think one second
about Roger Federer yet.
马力欧:老实跟你说我现在还没空去想大魔王的关卡
Q. So let's talk about the match you just played. Could you
talk about this match.
问:说说这一关的感想?
MARIO ANCIC: Yes, like I said, I think the match by itself
was unbelievable, was dramatic. I mean, the best way to say
is it was dramatic.
比赛本身真的很不可思议,又很戏剧化,戏剧化是他最好的名字。
First two sets I have to say, you know, it's not too many
times that I really feel that somebody's playing unbelievable.
I mean, whatever I tried, whatever I was trying to do, he
was hitting me off the court.
前两盘我只能说,我不太常有这样的感觉:觉得某打得神乎其技,不管
我做什麽反击都会被击倒。
From the returns, he was serving great. I mean, I was struggling
a little bit with the returns throughout the whole match.
I mean, he's a lefty. I return good, but when it's a different spin,
the way he was putting he was placing the serve good. I was really
struggling with that.
他的发球很强,让我在回发球之中遭遇了挫折,我回得很好,但完全制不住他
,他状态太好了。
You know, like I said, I really felt after two sets, you know,
there is nothing wrong I did and I'm two sets to love down.
I just said to myself, Keep on fighting. Maybe something can
open up like it can on grass. Doesn't matter actually which surface.
打完前两盘我觉得我没犯什麽错但却以零比二盘数落後,我只能告诉自己持续
拼战,也许不管在什麽场地上都能够有些奇蹟。
I got the break, and I think from there on the match started.
I think I was better player in the fourth set. He went down a
little bit, which of course it's easier to play when everything
is rolling. That's actually what I wanted, you know, to maybe
get the break up so he can maybe start thinking a little bit
in the match.
当我成功破发之後,比赛开始了,我第四盘也打得比他好,他开始低潮。
一切都动起来後比赛对我来说变得简单,这是我想要的,可以让他对这场比赛
开始怀疑。
And then the fifth set, I mean, it was a fight. 13 11, I mean, of
course it could probably go either way. But, you know, I felt a
little bit I was having more chances. I felt that, you know,
I was the one who was all the time putting the pressure on his serve.
然後第五盘来了,13:11的数字代表这是一场战役,当然我也可能输掉,
但我的确是感觉自己有较多机会。我认为我在他发球的时候给予对方较多压力
Actually, I was serving for the match 7 6. Even that I felt he hit
three great returns. But, you know, like I said, in the fifth set
my percentage dropped. I didn't see it yet here, but I think my
percentage of the serve dropped but I played better.
我在7:6的时候有发球局,虽然说他回的都很好啦,但当时我还没发现我
发球进球率掉了,但我觉得我是打得变好了。
I got a little bit better rhythms on the returns. Like I said,
a little bit I felt more comfortable, and I felt each game
I have a little bit more chances to break him than he could
break me.
後来我回发球的节奏变好了,比较舒适一点,我也认为我破发的机率比对手高。
Q. Was the leg bothering you?
问:你的脚有困扰你嘛?
MARIO ANCIC: Yes, it was. It was. It was throughout the fifth set.
But, you know, it's one of these things that you don't think about.
当然会,但比赛中不会去想。
Q. Could you give us an impression of what Wimbledon does for you.
It has an effect on certain players. Clearly I think it has an
effect on you and your game. An impression of what it means to
come here and play well?
问:你可以说说看温布顿对你的特殊意义吗?有些球员的确会因为温布顿而
产生特殊效果,会让你打得比较好吗
MARIO ANCIC: Like I always said, Wimbledon means so much to me.
Actually it feels maybe even a little bit more because I missed
it last year and I didn't know you know, like when I remember
last year where I was, and this year, straightaway for me
I feel like a winner.
我一值都认为温布顿对我别具意义,我的确今年更有感觉因为去年缺席了
,让我想到去年我是怎样的,而今年又这样,感觉我是赢家。
You know, doesn't matter what happens at the end of the week.
I really feel, you know, for me this is the tournament I grew
up with. This is the tournament I always felt great and always
great memories.
不管结局是如何,我都认为经过这次的温布顿我又成熟了很多。这带给我
很棒的感觉和很好的回忆。
Q. At some point you're going to have to turn your attention
to the quarterfinals. Judging yourself by the way you served
and volleyed today, are you satisfied with that? Is that going
to be good enough?
问:你现在要面对八强战的超级大魔王了,你今天的发球和击球状态够吗?
你满意吗?
MARIO ANCIC: I don't know. I don't know is it gonna be good
enough. I mean, I think I served better, if that was your
question, I think I served a little bit better against Ferrer
than today.
我不知道怎样才够,不过我想我对Ferrer那场发球比较好。
But like I said, I think most important for me at this moment,
I play plenty of time with him. The only thing I'm focused is
getting this afternoon and today as smarter as I can and treat
my leg as best as I can and be well prepared for Wednesday.
不过最重要的还是因为我以前就很熟悉他了,所以我今天做的最聪明的一点是
我懂得如何不让伤势影响到自己,这样我周三也许可以打得更好。
Q. It's so unusual for a tennis player to go to law school.
Could you tell us a little bit about that. Certainly in all
the hours of studying law there must have been one thing that
has helped you with your play on the tennis court.
问:很少有网球员念法律的,你可以跟我们分享一下念法律跟球场上的关系吗
MARIO ANCIC: I don't know. I mean, of course for me I think as
soon as you're a top player or sportsman you have one university
done. I mean, you worked your whole life and you are good at
something.
But also, on the other hand, I wanted to have something else
except tennis. Law was something that I felt can give me a
lot of possibilities later after my career. At this point
when I'm finishing, I'm really happy that that was my decision
to go for law school.
我不晓得耶,当然要成为顶尖选手可能无法成就学业,因为你要专精在
一项事物上面,不过我希望除了网球之外我有其他的才能,很高兴我完
成这项事情。
Also, to be honest, it helped me so much last year. In this year
when I didn't play tennis, I think it just help me to stay mentally
strong, to be positive, because I think it would be much tougher
if I didn't have it so I would sit whole day, you know, at home
and hit myself, you know, hit my head through the wall all day.
You know, nothing to do.
老实说这去年帮助我蛮大的,因为我不能打网球的时候他让我心里比较稳定
,比较正面。如果我没有念法律的话可能会坐在那里没事干相当难受。
Maybe watch tennis, and you get even more crazy. Why I'm not there?
I'm going to be stressed. I felt this was really something that,
okay, now I don't have tennis, but I have something else equally
maybe as important in my life.
有时候看着网球比赛也会觉得疯狂,想着自己到底在干麻,不过即使我没有
网球了,还是可以拥有生活中一样重要的东西。
Q. And your favorite part of the law?
问:法律之中你的专长是?
MARIO ANCIC: I think civil law.
大概是民法....?
Q. When you beat Roger here six years ago, where did you
think your game would be six years from then and where did
you think Roger's would be six years from then? Where did
you think you would be today with your games?
问:你六年前击败超级大魔王的时候有没有想过你的那场比赛会是怎样的地位?
你有想过你和他之後的未来吗?
MARIO ANCIC: I think we are both six years better players.
I mean, like I said, he was not Roger Federer at that time.
Of course, I mean, I can sit here and talk stories about
how great win and how I beat Roger Federer, but actually
it wasn't Roger Federer as we know him today.
六年来我们都有进步,但他已经不是当时的魔王了,我当然可以很骄傲的说我
击败过他之类的,但其实他早已经变了模样。(进化??XD)
It was the up and coming, top 10 player who was at that
moment struggling on Grand Slams. I think from year after
when he won Wimbledon he explode, and today he's completely
different player.
经过时间的洗礼之後,很多世界前十的球员都陷入苦战,超级大魔王也藉由
他在温布顿的成就说明了他已经转变了。
I mean, we played I think three or four times after that.
He beat me. Of course it's unbelievable, because since
then he hasn't lost on grass. But, you know, if it was
not for that, I think people would pretty much forget
about that win.
後来我们大概也有交手三四次吧,他都赢球了,他真的很不可思议,
要不是他在草地上面一直连胜,大家也不会挂心我那场胜利吧。
Q. We all know the story of the illness, what have you. When
you were suffering, maybe at your lowest moments, do you
imagine something in tennis that will inspire you to come back?
I'm hoping you're going to say Centre Court. Is there something
you really focus on to help your recovery?
我们都知道你有因病困扰,你觉得什麽事情可以重新激励你站起来?
你觉得会是中央球场吗?这对你的康复来说有用吗?
MARIO ANCIC: Well, it's not a cliché, but it was really to
play again on Centre Court in Wimbledon. It was something
that I really felt passionate about. I said that is for me
like for a footballer to play on Wembley. It's Yankee Stadium
for baseball, Madison Square Garden in basketball, New York
Knicks to play there.
虽然说是老调芽的说法了,可是在中央球场打球真的很不一样。
那是让我感到热情的方式,就很像足球员在这里打球,或是在洋基球场
打棒球,在尼克麦迪逊花园打篮球一样。
I mean, it's almost like a holy place. That was really something
what is inspiring me. I mean, of course the goal was try to come
there, because I know then I am playing big matches. I mean,
I felt what it means to play late in the tournaments, late in
the Grand Slams, winning tournaments, and my goal was to come
back to play these big matches.
这些都会让人感到激励,而且这是让人感受到你在打重要比赛的方式,
让我感到我在比赛中待到了最後,我的目标就是要赢得这些伟大的比赛。
Q. Roger has said before and reconfirmed to us today that he
underestimated you back in 2002 and it was his own fault.
Does the fact that you beat him six years ago on grass,
and you're one of the few guys that knows what it feels like
to beat him on grass, is that going to help you not to overestimate
him, not to give him too much respect?
超级大魔王曾经说过2002年的时候他低估了你所以输了比赛是他的错,
你是那个少数在草地上拥有击败过他的心得的人,这会让你不要太高估
他吗?
MARIO ANCIC: Well, I mean, we play quarters two years ago.
I think he played a brilliant match. For me, I go on the
court and I don't play the name; I try to play the best
as I can play that day.
我们两年前在八强交手过一次,当时他打得很聪明,而我却完全
发挥不出来水准。
I mean, that was same case two years ago, but it was just
on the other side of the net was somebody who play better
than me that day.
其实这就是个简单的例子,对方打得比我还要好。
But what I'm really focus is I don't play the game; I just
focus to try to get on the top of my game. Whoever I have
to play in the quarters, doesn't matter is it Roger Federer.
I mean, is eight guys still left in the tournament, and
against seven of them you have to play top to have a chance to win.
但我只想专心在球场上,不管对手是谁,现在还有另外七个人留在比赛中
,打败他们你就可以赢球。
Doesn't matter is it Roger or somebody else, that is my goal.
所以不管是不是大魔王,我都想赢就对了
Q. 13-11 in the fifth. Where do you stand on whether it should
be a tiebreak to end it in the fifth or whether we should continue
playing out like this?
你把第五盘打到了13:11,你会不会觉得抢七比较好,还是要继续长盘制?
MARIO ANCIC: Well, I think it was pretty entertaining for the crowd.
No, I think the system is good. I don't have anything against it.
搞不好这样对观众比较戏剧化,不过我想这个制度是好的,我没有意见。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.71.61
1F:推 wop875:推 马力欧加油!!! 打败超级大魔王XDD 07/01 18:32
2F:推 iliketea:他对美国文化还真了解~~ 07/01 19:04
3F:推 yittahung:小帅哥脚怎阿(受伤是流行吗XD) 07/01 22:13
4F:→ yittahung:明天十箱香菇伺候 还有数不尽的星星 (要好好打啊!!!) 07/01 22:13
5F:推 chj920:悲情马力欧要蜕变成超级马力欧了!!跟超级大魔王拼了!! 07/01 22:16
6F:推 yittahung:另外再推一下翻译 (昨晚大伙的热情响应) 07/01 22:16
7F:推 wop875:十箱香菇伺候 还有数不尽的星星!!! 加油!!! 07/01 22:23
8F:→ Ally1213:超级马力欧加油!!!!!!!! 07/01 22:43
9F:推 chj920:真是背水一战阿...'想起来忽然好紧张阿XDDD 07/01 23:51
10F:推 iliketea:楼上紧张什麽,我才超紧张的,紧张到爆了,还很焦虑... 07/02 00:24
11F:推 nyyfederer:楼上的症状很像..... 07/02 07:53
12F:推 shak: 要求婚??? XDD 07/02 09:45