作者xuyu (8/4 Travis!!! )
看板SRB-CRO
标题[新闻] J. Jankovic 赛後访问
时间Tue Jul 1 16:09:03 2008
http://0rz.tw/ac4pP
Monday, 30 June 2008
Tamarine Tanasugarn def.
Jelena Jankovic 6-3, 6-2
Q. How much was the knee responsible for you losing today?
你的膝盖是造成今天输球的原因吗?
JELENA JANKOVIC: I don't know, but I was really happy just to be
on the court, especially when I did an MRI two days ago.
The doctors were telling me that I'm questionable to play, so I was just,
you know, happy that I could go out there and play the match.
But I was, you know, very, very late on every shot. I was always one step
behind, away from the ball, so it was very hard for me to follow the game.
I tried the best that I could, and she was quite solid. She didn't make many
mistakes. She was just, you know, blocking all those balls.
She did quite well, so credit to her.
我不知道耶~ 但我很高兴可以上场 特别是在两天前做了核磁共振(MRI)
医生不确定我是否能上场比赛 所以我只是很高兴我可以上场比赛
但是我几每球的到位速度都很慢 总是慢了一步 所以我很难去跟上比赛的节奏
我已经尽了全力 她是那麽坚固 无任何失误 挡下所有的球 她打的很好 应该受到赞扬
Q. Did you ever at any stage consider not playing today?
你曾考虑过不打这场比赛吗?
JELENA JANKOVIC: Yeah, it was hard, because especially when you can
not compete at your best. When you're not hundred percent healthy, it's very
hard, especially on grass court, when you have to really move well and you
have to be behind the ball. I was always too late and I wasn't moving,
you know,the way I normally move, which is normal, compared to when I have
an injury.But I tried the best that I could today, so what can I do? I just
hope, you know, to get healthy and be better.
对~蛮困难的 因为你不能在百分百的健康下 尽全力比赛 特别是在草地 那是非常艰难的
我的脚步很慢 而且不是正常的步伐 但我今天已尽了全力
所以我还能做啥? 只是希望变的更好&健康
Q. What was the diagnosis of the injury?
膝伤的诊断如何?
JELENA JANKOVIC: I have meniscus tear or something. You can maybe
ask the doctors. I'm not really quite sure. But there is some tear in there,
so it was I could make it worse, you know, in the match.
Today it was good that I didn't do anything that could make my knee worse,
but I couldn't play at my best.
我好像有半月型的撕裂 或是你可以问医生 我不太清楚说
就是有些撕裂伤 所以我不能在比赛中恶化它
还好今天我没有恶化它 但是我就不能尽全力了XD
Q. What are your emotions right now?
你现在的情绪如何?
JELENA JANKOVIC: It's very disappointing, but what can I do?
非常的沮丧~ 但我还能做啥?
Q. Are you concerned about the wear and tear on players on the tour?
It seemsthere are so many injuries all the time right now.
If you have any thoughts about what might be done about it that you'd like
toshare.
对於球员在巡回赛程中的疲劳伤痛 你有任何想法或方式可以跟分享吗?
JELENA JANKOVIC: I don't know. We play almost all year. We don't have
for example, like in other sports where they play a few months and they
take off,you know, a few months where they can recover their body and prepare
for, you know, some other competition. We play almost I think nine or ten months
per year, which is very hard on our bodies. And we have to compete at the
highest level. We have to always be ready. There is no substitutes.
It is an individual sport. You have to go out on the court even though
sometimes you don't feel so great, you have an injury. You have to try to do
your best. It can be quite hard on our bodies. But, you know, we try our best
to be in the best possible shape so that we can prevent injuries.
But what happened to me, it's a little bit of a bad luck. I slipped. I was
sliding. My knee went I got stuck and then my knee went straight and then
bent again. I did something wrong with it, but what can I do?
我不知道. 我们几乎整年都在比赛 不像其他运动打几个月後可休息来恢复并作准备
我们每年有8.9个月都在比赛 对身体而言是非常辛苦 而且我们必须以最高状态来比赛
并随时备战 这是一种个人的运动 没有任何的替换员
有时在状况不是那麽好或有受伤时仍须上场比赛 你必须尝试尽全力
这样对身体是相当的煎熬 但是我们会在可能最好的状况下尽全力来避免受伤
但小衰事会发生在我身上 当我滑步时我跌倒了 我停止时膝盖伸直然後又弯曲
我对它做了错事 但我又能怎样?
Q. What should the tour and other tennis governing bodies do to address the
injury situation, do you think?
对於赛程 你觉得应该做什麽来应付受伤的状况?
JELENA JANKOVIC: I don't know. Next year will be better schedule
for us.We will play a little bit less tournaments and we will have some time
off in between, after the first half of the season. So it's a little bit of
a better schedule, and it will be better for us, you know, to recover and
play in the best possible shape.
我不知道. 明年的行程将会更好 我们会安排更少的赛事 在上半季之後可以休息一下
所以这是更好的安排 对我们而言更好 可以恢复身体状况并以更好的状况比赛
Q. What did the doctors tell you that you're going to need to do to get your
knee healthy?
医生有告诉你需要做什麽来复建膝盖吗?
JELENA JANKOVIC: Yesterday I couldn't train. I was resting.
I was icing. I had,you know, a few injections. I took a lot of medicine,
antiinflammatories. I was icing all the time. I had some, you know,
steam therapies, you know, with the physios.
You know, I was almost spending the whole day with the doctors, with the
physios, trying to get better, the best as possible for the match.
And it was, you know, quite hard, you know, to hear that they are telling me
I'm questionable to go on court. So I did, you know, the best that I could to
play today, to finish the match, which was very important.
昨天我不能练习 我在冰敷休息 有打一些针 吃很多药 消炎药
几乎一直在冰敷 还有些蒸气治疗
我几乎与医生 物理治疗师 花了一整天来尝试恢复更好最好状态来迎战
当我听到我上场比赛可能会有问题时相当的难受
但很重要的是 我今天已尽了全力来完成比赛
Q. Did they tell you you're going to need to be reevaluated after
your play here?
他们(医疗团队)有告诉你在这场比赛後 需要再做健康评估吗?
JELENA JANKOVIC: Yes, I will go. Especially when I finish the press
conference, I will go to see the doctor again and see what I'm supposed to
do in order to get better.
Now I finished the tournament so I don't have a risk of making my knee worse.
So I can rest, who knows how long, and then start getting ready for, you know,
the other tournaments which are on hard court.
有.我会去做. 结束记者会後 我会再去看医生 看看我应该做什麽来恢复.
现在我结束了赛事 所以不会再弄伤我膝盖
所以我可以休息了 不知要休息多久 然後再开始准备下一场硬地赛事
Q. What were the injections?
那些注射针是什麽?
JELENA JANKOVIC: They were Voltaren and I don't know too much about
all these medicines. But we took everything that was possible, you know,
in order to recover. Especially I was really not happy with the scheduling.
I asked,you know, to play a little bit later on in the day, which would give
mea few more hours to recover and do another therapy in the morning.
When I saw that I'm on the schedule at 12:00 in the morning, and especially
on Court 18, which was very unusual, you know, for a No. 2 seed to play on
Court 18 is, for my opinion, not really normal.
But what can you do?
那是服他宁 我不太了解那些药物. 但我们会去使用任何可能可以恢复健康的东西
(服他宁:一种消炎止痛药, 缓解发炎及因发炎反应引起之疼痛)
我尤其对赛事的安排感到不太高兴 我有要求过要晚点比赛
可以增加一些时间恢复休息 然後隔天早上才能再做其他治疗
当我看到 我被安排在早上12点 特别是18号球场 很不寻常
对於第二种子在18号球场比赛 对我来说是很不正常的
但我能怎样咧?
Q. Venus raised that point before, being a champion being on Court 2.
What do you think about that?
之前大威在第二球场获胜而获得积分 你怎麽看?
JELENA JANKOVIC: Yes, I think, you know, the scheduling is really
it was not made in a good way. It was not right. I think, you know,
the champion, the defending champion,should always play on the top courts,
because she won and she deserves to play there.
I also think No. 1, No. 2 seeds should always be on these top show courts.
The ranking shows, you know, who deserves it, who has this ranking. Who is in
the top of the game should play on the top courts.
I don't know what they are doing, you know, to put Venus on No. 2 and I'm on
No. 18, especially having an injury and asking for a favor to play a little
bit later on in the day. They didn't do it. So it was, you know, quite hard.
I was almost playing in the parking lot. I almost need a helicopter to go to
my court.
我想赛程并不是安排的很好 对於去年冠军应该安排在最好球场 因为她值得在那打
我想第一二种子应该都安排在最好的球场 因为有那麽高的排名就应得如此
我不懂他们在做啥 竟把大威放在第2球场 而我在第18球场
特别当我有伤而请求晚点比赛时 他们并没有答应 所以就是相当刻苦的
我几乎是在停车场里比赛 我几乎需要直升机来抵达我的球场
Q. Did they explain to you why you were on Court 18?
他们有跟你解释为何会在18号球场吗?
JELENA JANKOVIC: It was, you know, unusual. It was a really,
you know, strange answer. They told me Court 18 is, you know, TV court.
And I said, But so are Centre Court and Court No. 1. This is not a reason to
put me on Court 18.
But what can I do? I couldn't get frustrated over that. I think it's wrong,
and hopefully it will not happen in the future in this way.
那是很不寻常的 很奇怪的回答. 他们说18号球场是转播球场
那我说中央球场与1号球场还不是一样 这不是把我安排在18号球场的原因
但我能怎样咧? 我不能就此挫败 希望下次不会再这样发生
Q. Is it a man/woman, gender thing?
那是因为性别问题吗?
JELENA JANKOVIC: I don't know what they did. It's not my you know,
it's notnice to look at the other players, why are they playing on certain
courts. But I'm asking why is No. 2 seed, you know, playing on Court 18.
I don't want to, you know, look at other girls or men, why they're on Centre
Court.
It doesn't matter where they play. But it's also not normal that Venus plays
on No. 2, and then Chakvetadze and Vaidisova, who are 18 seed and I don't
know which seed, they are on Court No. 1. I think it makes really, you know,
no sense. But this is the way they did it. What can I do?
我不知道他们做啥 那不是我问题 看到只在特定球场比赛的球员滋味不是太好
但很不正常的是 大威在第2球场
然後18种子Vaidisova和不知第几种子的Chakvetadze在第1球场比赛
我想这真的很无道理 但他们安排的方式 我能怎样咧?
Q. Will you speak with them again about it?
你还会再跟他们提这件事吗?
JELENA JANKOVIC: No, I don't really want to fight over that. It's finished.
I'm out of the tournament. Really no sense to go out there and lose my energy.
不会. 我真的很不想争 比赛已经结束了 我已出局了
---------------------------------
JJ一直超无奈的XD (what can I do?×5)
安排在18球场真的很不解耶 明明就有伤还要走那麽远 >_<"
赶快去好好休息吧~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.0.170
1F:推 wop875:头推 JJ加油!!! 07/01 16:11
2F:→ Ally1213:JJ Ajde~!! 07/01 16:31
3F:推 wop875:Chakvetadze在第2球场 是在第一球场喔! 07/01 16:45
※ 编辑: xuyu 来自: 125.232.137.238 (07/01 19:31)
4F:→ xuyu:哈~ 改好了 谢指正 访问好长喔XD 07/01 19:32
5F:推 wop875:感谢翻译!!! 因为Chakvetadze那场我有看一点 07/01 19:34
6F:推 yittahung:推一下翻译 是膝盖的半月板受伤吗 我有朋友是那样 然後 07/01 21:42
7F:→ yittahung:好像不太能跑 07/01 21:43
8F:→ yittahung:希望没事 不会影响太大 JJ加油!! 07/01 21:43
9F:推 chj920:JJ快恢复健康!!加油~~~~(整个访问都呈现一个很可怜的状态) 07/01 21:45