作者tinybaby (シンジラレナイ!!)
看板SRB-CRO
标题[新闻] 第二轮赛後访问(翻译)
时间Thu Jun 26 20:37:14 2008
Players
N. Djokovic Interview - 25 June
Wednesday, 25 June 2008
M. SAFIN bt N. Djokovic 6-4, 7-6, 6-2
An interview with: NOVAK DJOKOVIC
THE MODERATOR: Questions for Novak.
Q. Was it a bad day at the office for you or a very good day
for Safin, a bit of both? What surprised you most?
问:今天是你打不好,还是沙皇打太好,还是两个都是?你最意外的是?
NOVAK DJOKOVIC: Well, it was certainly a very bad day for me.
I didn't do anything that I was supposed to do. He was very solid
in all segments of the game. He was serving well, and like that,
putting a lot of pressure on me.
这个嘛,今天我的确打得很烂,表现完全不在预期之中,沙皇打得很稳定,
发球也很强之类的,让我感到压力很大。
I was serving a lot of double-faults, which is unusual. I was just
not finding my momentum, that's all. What can I do? I mean, it's
a straight-sets win. I didn't expect it, honestly saying. I knew
he's a very tough player to play against - even today - on any
surfaces. Especially playing him on Centre Court obviously motivates
him more to do well. Nobody expect from him too much.
我发出一大堆双发失误,这实在太怪了。找不到我自己的节奏,就这样了。
我可以作什麽?我的意思是说这是个直落三的比赛耶,我没有预期到会这样。
老实的说我知道沙皇是个很难对抗的球员,今天也是,不管在什麽场地上打都是。
而且在中央球场还会唤起他很强的记忆,没人可以预期他不会打好。
Q. You finally did find your serve a little bit midway through the
second set and got into the tiebreak. You lost it again. After the
frustration of finding your serve and losing the tiebreak, did you
just not feel like you could give everything you had in the third
set?
问:你在第二盘之後好像有点找回发球,而且逼进了抢七,但是有输了,在这样的
过程中你是否对第三盘有所力不从心?
NOVAK DJOKOVIC: I was trying, you know. I kept on trying,
even though after the second set I tried to come back.
It's not that I gave up. You know, I knew that I can turn around
at any second.
我还是在拼战,我持续的在作战而且想要逆转,没有放弃的意思。我知道
任何时间我都有可能逆转成功。
Safin is a player who is known as a big talent, very powerful
groundstroke player. But, again, he makes a lot of unforced
errors. I had these opportunities, a couple of opportunities,
on his service games when it was 30-All, 15-30, deuce. But
then I just -- I just -- I made some unforced errors, which
were really uncharacteristic, without any sense.
大家都知道沙皇是个非常有天赋的重炮型球员,但同时他也经常犯许多
非受迫性失误。所以我是有机会的,但在他发球局我取得领先的时候,
我也出现了失误,这实在是很不像我的作风,一点也不合理。(你才知道...orz)
So he was just very consistent with all the strokes and he was
mentally there. Every point he was going slowly, and opposite of
me. I was having a lot of ups and downs. When I found my momentum,
I couldn't keep it.
所以他很稳定的打好每一球,他一直都很稳定,慢慢的处理每一分。相对的
我打得乱七八糟起伏不定,当我找到自己的节奏时早就已经来不及了。
Q. You talked about the double-faults and the unforced errors.
John McEnroe said after the match he thought you looked tired
and that maybe you had played too many matches. What do you think?
问:你谈到有关你发出很多双误,前球王马克安诺说你看起来太累了,他猜你
或许打太多比赛,你觉得咧?
NOVAK DJOKOVIC: You know, tired mentally, probably I'd say yes.
It's been a long season, even though it's only halfway through.
But physically I wasn't tired, and that was not the explanation
why I lost today. He was just better than me on the court. I had
very bad day, and that's it.
心理上是累的,我应该会赞同他的说法吧,球季很长,虽然只打了一半
但身体上我不累就是了。不过这不是我今天输球的原因啦,沙皇表现的
比我好,而我乱七八糟,就是这样。
Q. Have you seen him play that well in recent years?
问:这几年来你有看到沙皇好的表现嘛?
NOVAK DJOKOVIC: I haven't watched him, you know, a lot in last
two years. You know, Safin still has his ups and downs. He's
known for his, you know, mental instability in some ways.
But he's still a great player. I mean, he's still not too old.
He's playing well. He's moving well. He wants to go back.
You know, he wants to step it up again and try to get far in a major.
This is a good way to start.
我没看到,大家都知道他还是起伏不定,他自己也清楚,在某方面他心理
没那麽稳定。(笑)但他还是个很厉害的球员,他既不老又可以打得好,移
动的很快,他一直想要重返巅峰,想要在大满贯赛中程就些什麽。
这是一个好的开始。
Q. You said you were mentally tired. Is it the travelling, so
much matches, dealing with the press every day, day after day?
问:你觉得疲累的原因是因为比赛不断然後又一直飞行,最後还要应付
每天的访问嘛?
NOVAK DJOKOVIC: I mean, it's a part of my life and I have to
accept it. You know, obviously everything from all.
这是我的生活而且我必须要接受,这一切都是。
Q. There was a sort of warm embrace between the two of you at
the end. Do you know each other particularly well, or do you
just get on well?
问:你们最後拥抱的时候很深情(XD),是因为你们交情匪浅,还是例
行性的礼貌?
NOVAK DJOKOVIC: No, we know each other off the court as well
pretty good. I mean, we've been practicing. When I was a
junior I looked at him as one of the, you know, greatest
players, one of the idols. So I admired the way he plays.
我们在球场下就不错了,以前曾经一起练习,那时候我才只是个小鬼头。
我看着身为巨星的他这样做,他是我的偶像,所以我非常尊敬他。
At the times when I was junior he was, you know, the top of
the world. I used to practice with him, because we had then,
and still we have, the same manager.
拜托,那时候我才是少年,他咧?世界前几名,我却可以跟他一起练
习就,因为这样所以我们之间非常礼遇对方。
I have a lot of respect for him. Maybe that played a role
today in the match.
我非常尊敬沙皇,搞不好是因为这样今天才输(误)
Q. Considering instability, can we say you were waiting for
him to make his usual mistakes, but they were just not coming
today?
问:提到不稳定,你今天是否一直在等待他失误的机会,但是却没有出现?
NOVAK DJOKOVIC: Yeah. This was one of the things that went wrong.
I shouldn't just wait for the mistakes. I was supposed to go for
the shots and play aggressive style that I always play.
对阿,这是我今天的致命伤,我不该只是等待而是应该去创造机会。我应该
要积极一点像平常那样才对。
But it wasn't my day.
就说了,今天很糟。
Q. Which of these two matches against Marat hurts the most:
getting completely crushed at the Australian Open or here where
you're the No. 3 seed and have established yourself as a top
player, losing to a No. 65?
问:是三年前被世界级的沙皇血洗,还是今天以世界第三身分出击,却输给
排名65的他比较让你心痛?
NOVAK DJOKOVIC: I mean, I don't compare it at all. I mean, this
first match we played was three, four years ago. I was still
very young and it was my first Grand Slam. It was understandable
at the time. He won this tournament. He was playing extremely well.
好像无法比较,那时候我还很年轻而且还是第一次参加大满贯,他却最後赢
得冠军,打得又很完美。
I cannot compare it. Now, I'm much more matured, better experienced
player in general. But, you know, I don't -- I try to look at it as
positive as much as I can. It's a loss, but it's a part of the sport.
我没办法比较,现在我很有经验了也成熟了,我本来想说服自己这是个机会
教育,但这就是个输球,这是体育的一部分。
You know, life goes on. What can we do? There is still a long way
through.
路还很长啦,输球不能怎样,我还有很长的路要走咧。
Q. Just an observation, but you didn't appear to be wearing your
normal brand of shoe today. Do you have an issue with the grass?
问:根据观察你好像没有穿之前的赞助厂商球鞋,因为在草地上嘛?
NOVAK DJOKOVIC: Yeah, I have issue with the grass. I was wearing
another brand of the shoe. This was agreement between adidas
and myself. I had a lot of difficulties with the movement,
especially in Queen's this year, and even in the past years.
喔对,我穿了其他的球鞋在草地上打球,这是我和艾迪达达成的默契。
因为在女皇草地赛的时候我移位上有点困难,这几年也有这个困扰。
I just tried to make -- we just tried to have agreement and
the best possible solution. So I thank them for the support,
because it was a big step for all of us. A bit risky,
but it was the only way that I could imagine myself far
in the tournament. This was the difference that I felt that
we can improve on.
所以我想解决这个问题,我们试图达成协议而且找出方法解决他。我
很感谢赞助商,因为这对我门来说是双赢,也许是一步险棋但我认为
这是可以改善的办法。
Q. Because you had the problem last year that forced you to
withdraw?
问:是在说退赛的经验嘛?
NOVAK DJOKOVIC: Yeah, that was one of the reasons.
那是其中一次。
Q. Must be a little bit of a strange feeling. It's been a while
since you lost this early in a Grand Slam.
问:但这样不是很尴尬嘛?结果却造就了你最早早出局的惨剧....
NOVAK DJOKOVIC: What I'm going to do (smiling)?
那该怎麽办?(笑)
Q. What are you going to do to regroup from here? Any lessons
you've taken away from it at this point?
问:你要怎样重新振作起来?现在这情况该如何是好?
NOVAK DJOKOVIC: I'm going to probably stay another week and
watch matches. No (laughter).
你以为我会留下来一个星期然後继续看比赛嘛?绝不!(大笑)
I'm going to go home - home sweet home.
我要回家啦!回我甜蜜的家!
Q. How will you regroup? What will you do?
问:那到底要怎样找回信心?你要作什麽
NOVAK DJOKOVIC: I'll rest a little bit. Without the racquet.
I'll leave the racquets at home and I'll go somewhere many miles away.
我要休息,而且是没有球拍的那种休息。我要把球拍丢在家里然後去很远的
地方。(流浪???)
Q. Safin has been No. 1 in the world. He played very well e
verywhere, but not that well normally on grass. He lost many
matches in his life on grass. Do you think today he was playing
extremely well or it was just you?
问:沙皇虽然曾经贵为世界第一,但他在草地上也是吃了不少亏。今天到底是
他打得太好还是问题出在你身上?
NOVAK DJOKOVIC: It was mostly me. You know, I said on the start
that he was very solid in all sides. He was playing with not much
unforced errors from the back, good return. But I wasn't doing
anything to hurt him, you know. My serve, even when I had the high
percentage of the first serve, it was going on his racquet.
No angles, no precision whatsoever.
大概是我吧。我一开始就说啦他发挥的很稳定,没有产生太多失误,回球也很好。
我没有作出任何让他陷入苦战的动作,我的发球就算是有很高的进球率还是直接
打向他的拍子了,角度也打不出来。
Yes, he was playing well today. He didn't play extremely well,
but he was playing enough, you know, to win.
他打得很好啦,但不是说那种破天荒的好,但是就是足以击败我的好,懂了吧?
足以赢球的好。
Q. How big of a chance do you give Safin at this Wimbledon?
How big a chance do you give to the Russians at the Euro Cup,
if you're watching?
问:你赌多少沙皇会在温布顿夺冠,阿然後你赌多少俄罗斯会在欧冠杯夺冠,
你有看嘛?
NOVAK DJOKOVIC: Safin, if he plays this well, can get far. This
is a question of the time and the day, so every match is different.
You can't really predict what's going to happen, but I wish him well.
沙皇如果保持这样的水准,这个问题只是时间的问题。(废话!XD)
你无法预测接下来会发生什麽事情,但我希望他可以夺冠。
And Euro Cup, I hope Russia wins.
至於欧冠杯,我也希望俄罗斯会赢。
Q. Given the fact that you reached the semifinals here last year
and your excellent results since, can you just sort for us how
disappointing it is to be going out this early?
问:你去年打到四强今年却早早打包回家,是不是真的很沮丧?
NOVAK DJOKOVIC: It's quite disappointing, of course. A lot of
expectations from my side and all the people that are following
my career, of course, and the tennis lovers here in UK and worldwide.
当然失望啦,而且支持我的人也相当难过,甚至在这里替我加油的人也是。
But what can I do? This is just part of the sport, a loss. I just
have to take the best things out of it and use it for the future.
You know, certainly I expected to go far, because I know I have
enough quality to do so. Last year I've been performing pretty
good tennis on grass.
但我不能怎样,这就是比赛的一部分,输球。
我只希望可以藉由这场比赛让以後打得很好,突然之间我对未来充满希望
因为我的确有能力去做到,去年我在草地上就打得不错阿。
Finals of Queen's came up in the right moment, gave me a lot of
confidence, boost up. But, you know, it can change.
女皇草地赛也是给我相当大的信心,不过你知道的,这些都可能在一夕之间
就改变。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.146.17
※ 编辑: tinybaby 来自: 61.59.146.17 (06/26 20:40)
1F:推 yittahung:结果是T大来翻译了 06/26 20:44
2F:→ yittahung:话说爱迪达要不要检讨一下鞋子 每次草地冠军都给抠抠拿 06/26 20:44
3F:→ yittahung:其实问题是出在鞋子 XD 06/26 20:45
※ 编辑: tinybaby 来自: 61.59.146.17 (06/26 20:51)
4F:推 Ally1213:鞋子有那麽大影响喔? ._. 没有在草地 06/26 21:01
5F:→ Ally1213:上打过球,所以无从比较.... 06/26 21:01
6F:推 ted0217:女王草地最後一场对Nadal的时候就滑了好几次\ 06/26 23:20
7F:→ ted0217:Nadal就不会脚滑..意思是勾勾牌比较适合草地吗?? XD 06/26 23:21