作者uforock ()
看板SCG-CRO
标题Jankovic罗马四强赛後访问
时间Sun May 20 16:10:15 2007
蛮长的访问 看的有点头晕XD (JJ还是以一贯自我的方式去回答,和Ana完全相反
Ana是谦虚中带一点点自信,Jelena则是完全充满自信,把自己想讲的话都讲出来
感觉好像每次都要跟记者唱反调的感觉XD
http://www.wtaworld.com/showpost.php?p=10759487&postcount=140
(另外这上面是和戴娃赛後记者会访问)
An interview with:
JELENA JANKOVIC
Q. Another convincing win. Your confidence must be really high now on this
surface.
JELENA JANKOVIC: I really don’t know what’s going on. I expected a really
tough match because Patty played really well yesterday against Serena. I don't
know what was going on. And she also has a really difficult game, especially
because she's a lefty and has a really tough spin. Her ball bounces really high
so it’s a little bit different game than the other girls have.
But I was trying to play more to her backhand so she cannot spin it a lot with
her forehand, and I did it.
对於这场比赛,他本来预期是一场硬仗,但她不知道Patty怎麽了,因为昨天和小威打了一场
好比赛,但她觉得和Patty打球一向很辛苦,特别因为她是左手而且球又带有上旋,和其他女
孩们不同,所以Jelena是将多将球打往Patty的反拍,减少她打上旋球的机会.
Q. What happened to your serve in the last game?
JELENA JANKOVIC: I really don’t know. It was terrible. It is just terrible. I
was like, Oh, my God why this has to be on TV? No, but I don’t know. I just
was a little bit tired in the end for some reason and my serve just didn’t
even go over the net. Almost bounced on my side, but that’s okay.
谈到发球,他也不知怎麽了,非常糟糕,糟糕到上了电视觉得有点丢脸,他不太清楚原因,
或许是有点累了,球甚至没办法发过网.
SCANAGATTA. This happened other times?
JELENA JANKOVIC: It happens to everybody.
SCANAGATTA . To you?
JELENA JANKOVIC: It’s not only me, it’s everybody. It can happen on your
serve, it can happen on other shots. But what I can do?
I just try to play try to somehow get back and try to start the point and just
hang in there and try to win.
这段没啥意义,还是谈发球.
Q. Comparing to Charleston where you won on clay, is this one more difficult or
not?
JELENA JANKOVIC: I don’t know. I cannot compare these two tournaments, but
I’m really happy that I’m in the final again.
I’m just trying to hopefully I can win another title this year. It will be my
third one if I do it tomorrow. But I just want to enjoy it, and I am looking
forward to playing again tomorrow.
和Charleston的比较,她觉得他没办法比,但她很高兴能在打入决赛,她很期待明天的比赛.
SCANAGATTA. Are all your relatives and the family 100% Serbian, because you
have these eyes that could be more oriental in a way?
JELENA JANKOVIC: No, I don’t. My parents are both Serbian.
SCANAGATTA . Grandparents?
JELENA JANKOVIC: No, no. I just got this look from somebody, postman or who
knows. I don’t know.
记者很无聊,又问了她长的有点东方血统(蒙古人,不是我说的,大家说的),JJ好像觉得这问
题很烦,一直说不是,我不知道.
Q. Who is your coach now, your father?
JELENA JANKOVIC: No.
Q. Not anymore?
JELENA JANKOVIC: I have a sparring partner sparring with me, but hopefully in
some time soon I will have a coach that will be full time.
But for now I have a part time coach who helps me off and on in the Grand Slams
and in the bigger tournaments, so for now it’s like that and we’ll see.
We’re working to have so that I have a coach all the time, full time.
SCANAGATTA. Can you give us the names of those people, sparring partner, coach?
JELENA JANKOVIC: Sparring partner is Richard Brooks.
SCANAGATTA. American?
JELENA JANKOVIC: No, he’s actually Spanish but his father is from England. But
he lives in Spain and was born in Spain.
记者又问了教练的问题,而且死缠烂打的问,他现在并没有全职教练,大比赛会请临时的教练
还有练球夥伴.
Q. (From Italian) This was already asked, but she had a problem with the
camera. It was an easy match. Did you expect that?
JELENA JANKOVIC: No, I didn’t expect an easy match. She’s a really great
player, and it’s always difficult to play a lefty. I really expected a tough
match because she played so well yesterday, and beating Serena was really
unbelievable win.
But I don’t know how I did it today. It was also in an hour and fifteen
minutes, and I really didn’t expect that at all. Especially on clay she plays
really great. It’s her best surface.
因为某个记者摄影机没弄好,又重问了第一个问题(XD 接受个访问还真累)
Q. Who would you prefer to play in the final, and who do you expect to play in
the final?
JELENA JANKOVIC: I really don’t know. For me doesn’t matter. I just try to
concentrate on myself and try to put the serves in. You know, I’m just
(laughing) it really doesn’t matter who is on the other side. Either
Kuznetsova or Hantuchova. I just want to try to play the best that I can and
we'll see.
对於决赛对手(因为这场先打完,所以记者又问了有期待是谁吗?),当然是一贯标准回答,
没特别想太多,只专心自己的比赛就好,不太在意对手是谁.
Q. How do you feel physically, tired?
JELENA JANKOVIC: No, I’m not tired. I feel pretty good and I just had a little
bit of a problem in the beginning of the first set when Patty served a big
serve and I reached for a shot and my wrist was a little bit it was like, Whoa,
because I didn’t hold it tight and it fell a little bit.
In the middle of the first set I felt a little bit pain and I was scared, but
now it feels fine. We’ll see when I cool off. That’s the only concern. But
other than that I feel fine and I’m healthy hopefully with this.
记者问他现在累不累,他说不会,感觉还不错,只是比赛中发现手腕有点痛,但是比赛结束後
又好了,他会特别去注意这样的情况,此外她都觉得很好.
Q. What part of your game do you think you can most improve?
JELENA JANKOVIC: The serve for sure. No, the serve and my volleys. I need to be
really ready when I come in because I have good groundstrokes, and when I come
to the net I need to cover the court a lot better and just come in and have
better volleys.
So at the moment I’m No. 5 with this game, so if I improve it can be a big
difference.
最需要加强的部分,她觉得是发球和上网,
SCANAGATTA. The answer you gave before to him when he asked you who do you
prefer, all the players always say the same thing: It doesn’t matter.
JELENA JANKOVIC: For me it doesn’t really. It does not.
SCANAGATTA. They’re technically different.
JELENA JANKOVIC: But you have to match up. You have to play all the players,
doesn’t matter. You eventually play either of them. Maybe I can play
Kuznetsova tomorrow, other tournament I’ll play Hantuchova.
So it doesn’t really you just have to concentrate on how you have to play and
on your tactics and your shots and try just to find a way to win.
SCANAGATTA. But each would be different.
JELENA JANKOVIC: Yeah, a little bit, but mostly you have your own kind of way
how you play. You adjust a little bit to the other player, but not so much,
yes.
They can adjust to my game.
继续穷追猛打问到底在不在乎明天的对手,(我想JJ已经累了,还得回答这些问题)
Q. Will you play next week?
JELENA JANKOVIC: I don’t know yet. I don’t know. We’ll see. I’m playing
here in Rome now, so I want to be at this tournament and try to enjoy it and I
will think about it when the time comes.
问到会不会打下礼拜的比赛,他说他不晓得,她只想专心打明天的比赛,打完之後才会去想.
Q. Patty appeared to use a nasal spray out there. Did you detect any physical
problems on her part?
JELENA JANKOVIC: No. Didn’t look like she had any problem, but I don’t know
what was going on with her. Maybe she was sick or something if she’s putting
that. But when she was playing the points you cannot really tell what’s going
on, but I just was trying to say focused on myself and on my game.
But she had a little bit difficulty adjusting because she couldn’t play her
game the way she likes it. She likes to open up the court and get you out and
start spinning, and it really messes up your rhythm.
Because all her balls bounce high so you cannot really attack and you’re off
your balance. So I didn’t let her really do that, and her serve was not really
going very well, so I don’t know.
Maybe she played unbelievable yesterday, so it’s really hard to play two
times, two days in a row like that, like the way she did.
对於Patty的身体状况,他不晓得,所以也没多说什麽,只觉得Patty今天没有把她喜欢的打球
方式发挥出来.
Q. (From Italian) You have made a lot progress. It’s visible. Which part of
your game do you think brought you to this difference in your tennis?
JELENA JANKOVIC: He asked me that yesterday. No, I really don’t know. No.
It's not just one shot that has brought me here. It’s all together, like a
package. Your shots, your game, the attitude on the court, the hunger to win.
Every time you go on court you want to find a way to win even though you’re
not playing well, and just all together. It’s not one shot that has helped me
to come here.
问到进步如此大,是哪部分改进了,她觉得很多部分,毕竟比赛不是某一个部分进步,
就能赢球的,是整体的结果,
SCANAGATTA. Do you remember to have seen the tournament of Rome on TV when
maybe Monica Seles was playing? Did you ever think that you would have been
able to reach a final one day, and what that means for you? Because Rome is
kind of a sort of tradition.
JELENA JANKOVIC: It’s a Tier 1 tournament and a big tournament. It’s
unbelievable to be in the final. I remember when I was younger that I watched
some matches here in Rome.
It’s unbelievable that after many years I’m here and I’m playing and some
other young girls are watching me, so it’s great.
SCANAGATTA. WERE you watching Seles?
JELENA JANKOVIC: Yeah, I watched her and I watched Graf and the other players
as well.
Jelena很高兴能打进罗马决赛,因为这是大比赛,小时後也曾看过Seles,Graf及其他选手,
所以他很高兴,因为也有其他年轻的孩子们正看着她打进决赛.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.229.27