作者Planetarium (天象仪)
看板Utena
标题第5话决斗歌
时间Thu Aug 27 11:16:52 1998
翻译着作权属於Norika所有,转载请先告知
「スピラ‧ミラビリス剧场」(第5话对薰干决斗用曲)
「斯皮拉 米拉比利斯剧场」
Music & Words by J.A. Seazer
Arranged by Shinkichi Mistumune
Chorus by Suginami jidou gasshoda
Maki Kamiya
Kunihiko Ikuhara
Shinkichi Mitsumune
Translation by Norika
剧场 特别精神 集合现象 剧场 特别精神 集合现象
剧场 特别人物 空想现象 剧场 特别人物 空想现象
手术台 难破船 纯粹游戏 手术台 遇难船 纯粹游戏
スピラ ミラビリス 斯皮拉 米拉比利斯
涡卷 螺旋 变化しつづける 漩涡 螺旋 持续变化着
スピラ ミラビリス アーアー 斯皮拉 米拉比利斯 啊~啊~
スキ‧ビオの梦 史基比欧的梦*
剧场 幻想精神 不死の运动 剧场 幻想精神 不死的运动
剧场 幻想人物 不死の构造 剧场 幻想人物 不死的构造
アンモン贝 炼金术 神圣甲虫 菊石 炼金术 神圣甲虫
スピラ ミラビリス 斯皮拉 米拉比利斯
ふたたび 生きる ために死ぬ 为了要再度复活而死
スピラ ミラビリス アーアー 斯皮拉 米拉比利斯 啊~啊~
惊异の涡卷 惊异的漩涡
マイマイマイマイ MYMYMYMY
マイマイマイマイ MYMYMYMY
终わりなき剧场 永不结束的剧场
几何学舞台 几何学舞台
生命 死の神秘 生命 死之神秘
去りゆく 一切 逝去吧 一切
死 再生 死 再生 死 再生 死 再生
死 再生 死 再生 死 再生 死 再生
*所谓「史基比欧的梦」,是指与罗马保守派政争失败引退的史基比欧
所做的梦,梦里持续变化中的罗马的事物吧。
--
虚拟舞台发生装置 Planetarium