作者ztopip ()
看板SNSD
标题[新闻] KUSO创意字幕 用「中文」唱韩文歌
时间Sun Mar 21 23:02:52 2010
许多韩国团体在亚洲快速走红,不少歌迷为都想学韩文唱韩国歌曲,但韩文拗口难学,现
在有网友用中文改编少女时代的歌词,改成恶搞版,不只跟韩文发音非常贴近,而且娱乐
效果也非常强。
07年成立的9人女子团体,少女时代,短时间在亚洲区窜红,有网友为了让歌曲更朗朗上
口,自行制作Kuso版的中文字幕。
网路歌词:「那麽那麽麻将,努力努力不下班,什麽玛奇给杀,打你乳沟,鸡鸡鸡鸡,呸
呸呸呸!」
中文字随韩文音节排列组合,不仅意义Kuso,模仿起来,还真的有模有样。网路歌词:「
老母当家当家奴隶不少,NO、NO、NO、NO、NO。」
不过听久了,可别以为这就是原始歌词,正版中文翻译,是这样啦。歌词:「怎麽办(怎
麽办),紧张的心(很紧张的心)怦怦跳,七上八下睡不着觉。」
原本的「那麽不服老」,其实是说「没办法看着你」,达令嫩阿嫩,其实是在说「紧张的
心砰砰跳」。
韩国华侨王先生:「把陌生的符号,转换成自己可以理解的方式,其实我是很可以理解,
其实韩国在接触中文的时候,也会像这样恶搞。」
搞老半天,原来「谐音记忆」法,也是外国人学中文的撇步,只是这样的创意字幕,能不
能眞的让网友学会标准的韩文音,可能搏君一笑,「笑果」比较大啦。
http://www.tvbs.com.tw/news/news_list.asp?no=arieslu20100321195635
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.211.149
1F:推 Gungod88:那根甘蔗版上新闻了 XDD 当初就是因为这个爱上少时 03/21 23:05
2F:→ darksonzo:我也是从这里开始 陷如无限的深渊... 03/21 23:06
3F:推 Isveia:我比较想知道韩国人学中文歌时会怎麽恶搞 XD 03/21 23:09
4F:推 formosass:噗噗~推一个 03/21 23:09
5F:推 yayagogo:鸡鸡鸡鸡 北北北北~ 03/21 23:11
6F:推 chang505:我都请御用翻译师 帮我翻译加上标记整首罗马拼音 03/21 23:11
7F:推 yuh80929:我同学看完之後只记得"中出路比 喔耶 结婚前提" = = 03/21 23:22
8F:推 aa900880:OH!的空耳也很有趣~~ 03/21 23:23
9F:推 jacketwa:其实现在应该拿OH!或RDR的空耳上新闻才对XD 03/21 23:23
10F:→ fly0617:现在新闻台不是常来抄PTT吗?还在报GEE好落後= = 03/21 23:48
11F:推 x123men:寄者永远是落後的 03/22 00:29
12F:推 kysf:连nobody已经是韩国1年之前流行的歌竟然会在台湾红.... 03/22 03:03
13F:→ kysf:Lag的程度不是盖的....记者用心一点好吗? 03/22 03:03
14F:推 chang505:没身体是两年前 年初的 03/22 10:34
15F:推 kysf:查了一下,第三张单曲《The Wonder Years - Trilogy》 03/23 00:13
16F:→ kysf:发行日期:2008年9月30日....LAG到这种地步也只有台湾了... 03/23 00:13