作者NAKAIMAKO (NAKAIMAKO)
看板SMAP
标题この瞬间、きっと梦じゃない有没有可能找到英文翻译?!
时间Fri Mar 18 14:59:17 2011
我想请问大家この瞬间、きっと梦じゃない 有没有可能找到英文翻译的歌词?!
我在youtu 连结到fb的震灾鼓励的影片..(kyoko大推文放上来的连结)
被我远在加拿大的弟弟看到~~ 迅速的把歌词翻译成英文
他很想把翻译成英文的歌词放在fb里 希望他身边更多的朋友帮助日本
因为我把中文歌词打上去..他就照我的内容翻译成英文..他很怕翻错不好
所以问我有没有英文翻译歌词!!
恩~~我想应该是没有吧XDD
只是我的英文真的不好..很难察觉哪里错了!!
不知道各位大大可以帮忙一下看大概意思有没有问题?!
我弟弟真的很关心日本灾情..看到新闻马上捐加拿大那边的世界展望会
所以我想这次他也是很努力的想把讯息传达给他的fb朋友吧!!
恩```希望可以获得大家帮忙...
当然版主们觉得不妥的话请告知..我会删掉的
我po一下他打的英文内容喔:
This is not a dream (我觉得这一个标题怪怪的XDD)
staring at the trumbling hands,
feel that rushing heart beats from finger to my heart.
in this disturbing air, Silentely closed my eyes
Agenst the wind following that shinging yet disappering dream.
almost given up ,but we follow that dream
if not for everyone that stand behind us
in the sound of their warm strong and caring voice we rise again
we will never be alone
please stand up! if you want to feel that.
so Don't Cry, this is not a dream.
no matter how far, i will be with you, share your pain and suffering
almost gave up, but see how far we came
i drame to be surrounded by everyone like this had never happen.
wish i can ask you
your tears that day
if i were there
would you have smiled.
that day, to that darken sky i made a promise to be stronger
we'll gather all those shattered dreams
look at the Suunrise and flap your wings, It's time to carrie on those promiss
************
方便的话就请给点意见罗!!非常感谢!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.144.198
1F:推 nakaikyoko:好厉害喔,翻成英文XDD 03/18 15:23
2F:推 nakaikyoko:不过标题真的怪怪的XD|||| 03/18 15:24
3F:→ NAKAIMAKO:标题可能因为他太久没有读中文了XD 03/18 16:20