作者laisharon (SUPER STAR NAKAI)
看板SMAP
标题[翻译]「私は贝になりたい」制作発表记者会见(中居部份)
时间Thu Apr 17 18:13:29 2008
第一次在SMAP板PO翻译文章有点不好意思
若有错误的地方还请高手多多指教
另外就是很抱歉我只翻了中居的部份
原文网址
http://www.toho.co.jp/movienews/0802/06kaininaritai_sh.html
【记者会见】
中居正広さん(清水豊松役)
虽然已经6年没拍电影,但我完全没有那种隔很久的感觉。我觉得「私は贝に
なりたい」这部电影是很有名的作品,我将此转换为给自己的压力来拍摄。
如同各位所见,我在隔了25年後将头发剃掉,从去年8、9月开始维持身材,
减掉约6、7公斤。由於导演说「总之你要把身材维持好」,因此我连只是准备
的期间也不敢怠惰,是以这样振奋的心情在做的。而在戏剧方面,因为我并不
是很有自信的人,所以就算年末很忙,我自愿向导演提出「请一对一指导我练
习这个角色」。虽然我不知道结果会以什麽样的形式呈现,但因为导演说OK
我也就OK,我希望是一部被导演说「这是好作品」而让我可以抬头挺胸的作品。
请多多指教。
【质疑応答】
MC:您说「没有什麽隔很久的感觉」,隔了6年的电影拍摄现场感觉如何呢?
中居:与我6年前拍摄的电影相比,不仅是不同的作品,也没有重复的地方。
因为导演不一样。不论拍电影也好、或是戏剧也好,我是那种把自己的演技
都托付给导演的类型,所以只要导演说OK我就OK。因此,若是这部电影的评价
不好,我就会觉得「这真的是导演的问题吧!」(会场笑)。并不是给导演
压力,而是因为我真的是每一句话、还有细微的地方都不断重复排练,所以如果
被说「中居的演技有点奇怪」时,那就是导演的问题吧?(会场爆笑)。所以
我希望现在能获得一点评价(笑)。相反地,如果是好评价的话,那是我的
能力,我希望能以这样的方式呈现(笑)。
MC:这是跟平常的中居不一样的角色,在演技上如何下功夫呢?
中居:关於大家看到的部份,我有减重,也有剃头,我本身并不抗拒。减重
过程也有很辛苦的地方。而剃发的场景,剧中有一幕是由仲间小姐帮我剃头,
因为这无法练习,必须要一次完成,所以我觉得仲间小姐似乎比我还紧张。
虽然这一幕的时间很长,由於我非常融入角色,是以丰松的感觉来给她剃头的,
所以我的心情很平静。只是我是一直闭着眼睛的,在我睁开眼睛时,我觉得自己
好像EXILE(会场笑)。这简直是眼睛稍微大一点的江成君,跟我的想像不一样
(会场笑)。在现场的人,跟平常和睦相处的时候有点不同,在每一幕、每一句
话当中,我真的是非常集中精神在演出。跟以往充满信心有点不同,我觉得这是
结集很多人的想法的作品,所以我以不认真演出不行的想法来演出。
【マスコミによる质疑応答】
Q:具体而言,是用什麽方式减重呢?
中居:用非常有害健康的方式。因为我觉得一口气减重太多不好,所以想说
花3、4个月来减,我是以自己学来的方法来做,就是不吃东西。今天也是什麽
东西都没吃,一直到傍晚什麽都不吃。吃完早餐之後,中午就空腹,当然晚
上也有吃。所以从起床之後7、8个小时就只喝水。之後大约吃半碗面。因为
我戒不掉酒,所以我用纳豆或是明太子来配酒。因为要拍摄到5、6月,我被
导演说「再减一些」。虽然我觉得「应该可以了吧!」(笑)。而且跟我说
「再减一些」,(导演自己)正在旁边吃握寿司以及奶油泡芙呢(会场笑)。
不过没关系,因为工作的内容不一样嘛。我会更努力的(笑)。
Q:对於这样的造型,SMAP的其他MEMBER是怎麽说呢?
中居:因为明天才会跟MEMBER见面,明天喔!(笑)。不过我跟我老家的朋友
见面了。被他们说「你好像参加『冷暖人间』选秀而落选的人喔」(会场笑)。
虽然我不知道这是什麽意思(笑)。明明应该没有看过选秀会的情形,却给我
这样的评论(笑)。
Q:不了解战争的世代的人也会观赏这部电影,希望他们以什麽角度来观赏呢?
中居:我是不用说,而比我年长的人也没有战争的经验,只能透过各种消息、
报纸或是影像来了解。即使到今天国与国之间的战争仍然存在,也有人因战争
而死亡。所谓临终的形式,我想每一个人都不一样。但不是有人的死亡方式是
让周遭的人、家人以及朋友都可以接受的吗?即使是参与战争的人,他身边还
是有希望他以这些身边的人都可以接受的方式来迎接生命的结束的人。我所饰
演的清水丰松一角,就是以包括自己在内,还有周遭的人或是任何的人都无法
接受的方式死亡。并不是说生存在这样的时代的关系,而是因为我认为所谓生
命的结束,还是想以自己希望的方式吧!因此我希望透过此部电影让大家了解
到,没有意义的结束生命方式是不好的。
排版很差 + 不会上颜色Q_Q
翻的不好请见谅
请勿转载,谢谢合作
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.192.42
1F:推 SIAO:谢谢翻译....写的很棒啊~ 04/17 18:28
2F:推 viki5250:感谢翻译ˇ 真的越来越期待了ˇ 04/17 18:31
3F:推 Athos:写得很好喔~谢谢翻译 04/17 18:35
※ 编辑: laisharon 来自: 218.167.192.42 (04/17 19:31)
4F:推 hitotsuhana:感谢翻译 有爱就有潜力 :) 04/17 20:03
5F:→ laisharon:有爱真的有差XD 04/17 20:34
6F:推 cattsai:有爱就会有动力呀~~ 推~~ 04/17 21:37
7F:推 koice:谢谢翻译~ 中居好可爱喔!觉得自己像EXILE那里好好笑 XD 04/17 22:11
8F:推 chrissuen:有看有推!!! 04/18 04:58
9F:推 pudrums:谢谢翻译 ^_^ 04/18 05:52
10F:推 Anael:翻的很棒啊~有爱~~~~!!!! 感受的到可爱的中居~放浪兄弟(拍) 04/18 10:53
11F:推 NAKAIMAKO:感谢翻译~~ 04/18 19:42