作者MoNing (Mo柠)
看板SISTAR
标题[情报] 《GQ》杂志SISTAR专访
时间Sun Nov 27 21:20:16 2011
《GQ》杂志SISTAR专访
★ DaSom
午餐时间已经过了,你不饿吗?
与其吃些东西,我更想喝点东西,我喜欢绿茶星冰乐,我很少
吃午餐的。
你现在正该是跟朋友们一起吃炒年糕的年纪...
我喜爱我的工作。虽然有时候我会说「阿~真不想做这个」但
我还是会这麽想「我选择了正确的工作!」
如果有你不想做的工作那要怎麽办呢?
之前我会跟妈妈讨论,然後找到自己应该去做的理由,我妈很
骄傲我能这样。
以前她的梦想就是希望能成为一位歌手。我想当我说出像是「
我好累、已经没力气了」这样的话,妈妈会感到受伤的,所以
这时候就去睡一觉吧!
你已经长大了呢!但在团体中你的年纪是最小的,这不会给你
带来挫折吗?
关於这点,并没有任何让人感到不自在的地方,因为我是忙内
,姐姐们尽她们所能的帮助我,我也能从每个姐姐身上学到很
多的东西。
真的是这样吗!?
阿!我想到了!因为我是忙内,所以要搭车时都坐最後座,我们
的车是休旅车而不是厢型车,很摇晃的。
还有,当我们获得赞助时,我就会让姐姐们先选,然後我拿比
较丑的,嘻嘻。
什麽样的赞助?
像是包包、鞋子之类的。
但在我强烈的反对下,现在已经改用剪刀石头布来决定挑选的
顺序。
哈哈。那你有搭过像房子那样大的厢型车吗?
只有在参加颁奖典礼演出时搭过,我还幻想过跑行程时能搭厢
型车。
但不管怎样,我出道前的梦想已经实现了,现在这一切就像个
梦一样。
有感到自己的梦想幻灭过吗?
这一切都比我想像中的还艰难,我以为自己会被当做公主般的
对待,但实际上是很辛苦的。
我也会叹气,然而每当听到粉丝的欢呼跟应援声,就会对工作
乐在其中了。
其实我并没有相当多的经验,但即使只有一次,在舞台上的感
觉就会让人着迷上瘾,你会无法忘还那种激动兴奋的感觉。
在孝琳跟宝拉组成“SISTAR19”活动时,有什麽样的感受呢?
有点感到寂寞孤独,我也想尽快站在舞台上...
但我不会感到不开心或是质疑为什麽不选我,因为我那时真的
还没准备好。
之前,我都是在姐姐们的身边坐享其成,但现在我了解到自己
不该这麽做,这就是为什麽对我而言这次的休息是个机会;当
姐姐们在看电视时,我就自己边弹着吉他边唱着歌的练习着。
这就是为什麽你在“So Cool”中获得更多的表演部分以及自信心吧?
嘻嘻,对阿。
勇敢兄弟曾当面跟我说「你这次真的成功了!加油吧!」我觉得
我当时就快哭出来了,虽然我仍然还有漫长的路要努力…
在某个访问中,你曾经说过SISTAR的魅力点在於“像个男人一样”对吧?
你看其他女子团体在男子团体前都小心翼翼的,在打招呼时她们
都会说「你好,我是…」
但我们比较像男偶像一点,我们会说「嗨!做的不错喔~」
你是最年轻的,看起来会因为一些负面的言论而受伤,是吗?
嗯...我很胆小的,有着典型的A型血型。
虽然我总是很古灵精怪的,可当我看到像是“她是个流氓”“为
什麽她能加入SISTAR”“她是SISTAR的黑洞”“去死吧”…之类
的评论还是哭了,我的家人也会看到这些文章、评论,我爸爸甚
至每天都会搜寻、阅读关於我的新文章,每隔五分钟他就会搜寻
照片,这类的言论真的很让人受伤。
别哭了,那麽当你们以“So Cool”这首歌获得一位时是不是也
哭了?
我哭了好久,甚至无法抑制的哭了30分钟,我们彼此间一次又一
次的不断说着「哇,大发!」
这有许多你眨眼的照片,看起来你很喜欢眨眼阿?
老实说,我有严重的大小眼,所以我都会闭上另一只眼睛!
哈哈。最近在网路上流传着你国中的毕业照而成为热门的话题,
你会因为旧照片被公开而难过吗?
不会阿,因为我这麽可爱!你不这麽觉得吗?
当然当然,你真的很可爱。那你拍高中的毕业照了吗?
还没呢...因为行程冲突的关系,我没办法跟朋友们一起拍团体照
,所以必须要用修图的方式合成。
阿...我该怎麽做才好呢?嗯...我该眨眼吗?
★ HyoLyn
累了吗?
在我们拍摄前,你还记得我曾经说过「我不擅长摆pose拍照」吗?
我在拍照摆pose方面没什麽信心,甚至在尝试前还会自我抗拒。
那在你唱歌时呢?
唱歌的时候也一样,并不像你所看到的,我没什麽自信心。
为了不要让自己恐惧发抖,在上台前我会蹦蹦跳跳的、到处闲晃
来纾压。
真让人意外!在“不朽的名曲2”里你看来充满信心!
不,实际上我很紧张。
我觉得自己好像没展现出我最好的歌唱技巧来满足观众,但大家
对我的赞赏让我感到很荣幸。
我不知道这是怎样的人格型态,但我常常跟自己说「这样还不够!」
贪心又追求完美主义者?
对,没错!这就对了!我就是这样,又贪心、又追求完美!
身为歌手,哪部分是你的天赋、哪方面又是你需要再加强的呢?
我唱不了高音,然後又被诊断出有声带小结,所以我需要休息两
个月。
可这种情况从我开始唱歌後就消失了,在那之後就可以唱高音了。
因为我拥有沙哑的声线,又唱得了高音,所以大家都很惊叹。
假设你比现在还要漂亮,那会发生什麽事呢?
哈哈,我会很开心的,任何事都有可能发生阿。
我真的想去整形让自己变得漂亮点,每当我摆pose拍照、穿搭衣
服时,都会精心留意自己的外貌,也因为没有自信的关系而比较
敏感、容易受到伤害。
你没有动过整形手术吗?
没有,就连鼻子也没有动过。
医生说如果我想在脸上某个部位动手术,那麽脸上其他所有地方
也必须做修改。
如果我去做了眼睛,接下来就会是鼻子...如果我去做了鼻子,接
下来就是下巴...就会想去做全部、整张脸了。
哈哈,你现在就很漂亮了,尤其在练习短片中更显得如此,看起
来非常的性感。但那些超细高跟鞋看起来一副就会断掉的模样…
水泡、瘀青、伤口、硬皮都在我脚上出现过,或许有人会因此而
放弃,但现在这些小事都不会让我的脚受伤了。
其他人可能会说“这样就会受伤喔?”“你的脚就因为穿高跟鞋而
受伤?”但其实这种痛苦是他们所无法理解的。
在所有做过的表演当中,你可以选出最好的一场吗?
有一次我们在雨中演出,之前我们都是穿着高跟鞋表演的,但那
时我们决定赤着脚跳舞,即便我们已经脱下了鞋子,但还是不小
心滑倒了。
我们就站起来继续跳舞,然後滑倒,又站起来跳舞,又不小心滑
倒,这并不能说是最场棒的演出,但我们的表现看起来很棒!
现在“So Cool”的打歌期已经结束了,你会注意其他的女子团体吗?
并不能说对她们没有留意。
在宣传期过後,我们会坐在电视前看音乐节目,然後认一下电视
里的人。
「这是谁?」「她们都是新人,对吧?」这样彼此谈论着。
当我们休息的时候还是会感到紧张,因为说不定在我们没活动时
,其他团体的声势、人气会快速攀爬着;但我觉得这对我们而言
是好的,带有不小的激励作用。
当男偶像走近的时候,你们会说些什麽呢?
什麽都说,我觉得我比较需要担心自己,哈哈。
我们喜欢Rain前辈或是其他已经在演艺圈活动好一阵子的前辈们。
你最渴望怎样的舞台演出呢?
像是太阳前辈的“I Need a Girl”。
我希望可以透过像那样的演出来诠释R&B歌曲,一个能符合歌词
、舞蹈、动作、还有音乐感的舞台。
除了在舞台上歌唱之外,你还想做些什麽?
当志工!
我真的很喜欢狗,我也在留意能到流浪狗收容中心当志工的机会
,但那过程复杂又艰难。
我国中时也在护理之家当过志工,有机会的话还想再去做看看。
你该不会要藉由这样说来掩盖你喜爱玩乐的行为吧?
哈哈,果然被发现了。
我很喜欢玩乐,但如果有狗的话,我也可以跟狗一起玩得很开心的。
你觉得自己是什麽类型的女人呢?
像男人般的女人!
拥有随和又很酷的个性,在嗓音上感觉也是如此,但其实内心却
是个纤细的女人?我还有点洁癖。
但尽管如此,我还是喜欢到处有虫子、蜘蛛网感觉有点脏兮兮的
乡村,很奇怪吧?这就是我。
★ BoRa
你被烫伤的伤口好了吗?
嗯...就像现在这样
(露出了在小腿上的黑色伤痕)
这不算是痂,我不知道是皮肤表层被烫伤了,还是连真皮都被烫伤了。
你在录制“偶像明星运动会”的时候也受伤了?
对,额头受伤了、脚也擦伤了。
我真的是那种不会不容易或不小心就跌倒的人,但在成为艺人後
就变得常常受伤,连骨头都受过伤。
当时你会很渴望得到第一名,是吗?
并没有,但随着拿到越来越多的第一名奖牌,人们对我就有比较
高的期许,即使是我们成员也很关注我的表现,所以我觉得自己
当时在跑的时候太过轻率了,一心只想着要跑得更快一点。
那天,我参与了所有的项目,所以或许我会受伤正起因於此,因
为决赛是在那天的最後一场赛事,而我的身体已经到达极限,真
的很累了。
但你们在其他项目仍然获得了第一名。
虽然我并没有在所有项目中都获得第一,但现场的焦点却聚集在
我身上。
让我惊讶的是,在起跑线上我看到了SHINee的fans,她们不断的
对我呼喊「姊姊,你真是太神奇了!」我也回覆「谢谢你们!(心)」
然後他们就开始帮我应援「宝拉赞!宝拉赞!」
这就像在高中时,那些擅长运动的人总是在同性中较受欢迎,对吧?
或许吧,当我跌倒的时候,我还听到「不要哭!不要哭!」这样的
呐喊。
虽然我是个女子偶像,即使头发已经打结了之类的,却不是很在
意自己外貌看起来如何,所以才有许多的fans喜欢这样的我吧。
来谈谈在舞台上的你们吧!钢管舞造成了热门的话题,对吧?
钢管舞很难的,钢管会不断摩擦着你的皮肤,还必须用手臂的力
量吊挂着。
无论是需要或是作为任务指派给我,都必须好好完成才行,为此
我也尝试过一次。
我们四个都学了钢管舞,但只有我留到最後、也准备在编舞中展
现出来。
当老师展现给我们看时,我一看到钢管舞就觉得它是门艺术,但
因为负面观感的关系,我们无法在舞台上演出、也无法进行拍摄
,这真让人感到遗憾,大家应该将它视为艺术的。
那你有去过夜店吗?那边应该会有钢管的。
没有。
公司有阻止你们去夜店吗?
嗯...除此之外,我个人也选择不去。
如果我学会了那里的文化,对身为rapper的我或许有所帮助,因
为在录音时,有人对我说「你实在是太善良、人太好了,应该要
表现出更刻薄一点的感觉」
所以在念rap时,有人告诉我如果我能再傲慢、刻薄一些,展现出
来的效果会更好。
你是个工作狂吗?
不是,在学校我热衷於参与各项系上相关事务,现在假使有多余
的时间我也会去学校的。
虽然不常到学校,但不是不去学校,而是无法去,我很想去学校的。
你念起rap来充满了power,但在唱歌的时候却有很漂亮的音色呢。
嗯...事实上我的嗓音就像那样...但在歌唱这一块,我还是太害羞了点。
在舞蹈跟rap间,你觉得哪个比较重要呢?
哇...这真难选,嗯…身为一个歌手,我会选择rap,但如果不是
以歌手身分的话,我会选择舞蹈。
你会嫉妒很擅长歌唱的孝琳吗?
对於孝琳广受大众欢迎我并不会感到嫉妒,我很羡慕她的歌唱实
力,也希望能够唱的和她一样好。
在“不朽的名曲2”中,孝琳把我们SISTAR的名号打响亮了,事实
上,在这之前我是SISTAR中的热门议题...但也只是因为跑步跌倒
的关系。
我想每个人都有属於他自己的时机,因此,我并不会嫉妒比较走红的人。
身为年纪最大的成员,回答得真的很棒!
那麽,对於SISTAR的成功,你觉得有多大的比例是因为音乐?
80%,我想音乐是最重要的因素。
这样的话,在所有SISTAR成员中,你占SISTAR成功的比例有多少呢?
我吗?哇…真是困难的问题...天哪!嗯………38%?
有四个成员的情况下,如果你占了38%,算是很高的比例了吧?
首先,SISTAR藉由我跟孝琳的“Ma Boy”这首歌获得很大的关注,
忙内们还没有机会能发光发热,因此孝琳所占的比例大概是45%吧?
由於妹妹们在镁光灯下还没有属於她们自己的表演时间,所以我才
没给她们比较高的百分比。
这麽说虽然有点残忍,但你看起来像是排名第二的姐姐。
我看起来还是像个姐姐,对吧?这样就好啦!
★ SoYou
虽然只有减重,但你看起来截然不同呢!
有人跟我说,感觉我变了很多,但其实并没有太大的不同;像是发
型,之前一开始的时候我都留长直发,减重後也是如此阿…
可是我觉得你的发妆都有变耶。
没有,连发色都还是一样的。
起先我还想说会有我去整形之类的传言流传开来,但却没有这样的
流言,结果完、全、一、个都没有。
你会因为没有受到这样的流言指控而感到有点失望?
有一点,但在我们跑第一个广播行程时,情况就变得有点不同了。
当照片一开始被公开的时後,那时候我已经减重不少,有人看了照
片就说「好强大的photo-shop!」「只有透过广播生放送才能确定
真相!」
在那次广播後,碰到人的第一句话我都会问「我看起来怎麽样?你有
注意到吗?」我还满开心自己看起来变得不一样了。
在经过节食减重後,当你站在镜子前,你觉得自己哪个部位的曲线最漂亮呢?
身体吗?怎麽不是脸呢?
身体的话,我觉得是手臂跟腰身,虽然脚也瘦了很多,但瘦的大多
都是肌肉。
你应该很希望能穿些多展露出腰部跟手臂的衣服吧?
当然!我很难过我们不能穿那样的衣服。
在服装这块,我们就像被放在砧板上一样没得选择,不管我们穿什
麽都怕会变得太性感。
在宣传“How Dare You”时,有跟高层发生过这样的问题?
在“How Dare You”时,我们准备的服装会露出我们的腰腹部,但
却被要求里面穿紧身衣,我们无法穿我们想穿的让我有点失望。
你想穿的衣服?能举些例子吗?
有很多阿,我平常都穿着各种风格的衣服。
如果有一天我想让自己看起来更有女人味一点,我就会穿比较宽松
的衣服说「我是个女人!」隔天,我或许就会改穿男生的衣服。
你想成为看起来怎麽样的女人呢?
实际上,我个性很爽朗、搞笑的时候很搞笑,可是在节目上我并不
常开口说话,我都坐在那保持沉默、再加上一头长直发,人们都以
为我是个个性沉稳、安静的女生。
另外,因为我视力很不好,所以要仔细端详某个东西时就会把眼睛
眯着看。
我常常在想你不是个有自信心的人吧?
我真的没什麽自信、真的严重缺乏信心。
你是指在外貌没信心呢?还是歌唱上?舞蹈上?
全部都是...在其他偶像之间,就觉得自己很渺小。
在所有SISTAR成员当中,你觉得自己是最不足的成员?
嗯...我对於自己在萤光幕上看起来的样貌感到不好意思,起先
SISTAR是被称为“曲线偶像”的,但人们会叫我小猪…
那你觉得性感跟健康有何区别呢?
这我要好好的订出标准、说一说才行。
不用太过详细的说明没关系的。
嗯...并不是人们会对她发出像是「哇~~」这样的赞叹就是性感的
,而是要能够散发出性感的气息,才真的是性感;健康则是看起来
不虚弱、很健壮的模样。
其他的偶像们真的都很瘦,实在是瘦到让我觉得他们有点可怜。
我们则不太一样,我觉得我们身上的脂肪都分布的恰如其处,看起
来不会过瘦。
你们有着穠纤合度的体态。
是阿,因此有人说我们看起来很健康。
那麽,这样说来SISTAR不性感吗?
比起性感,「健康」这个词似乎更好!
当然,我们还很年轻~十分年轻,就目前而言,有健康的体力才能
好好加油!
你有遭遇到难过、沮丧的时刻吗?
嗯...在我们获得一位後,我哭了很久,但隔天我只看到新闻标题
这样写着“宝拉流下了泪水 Super Junior给予安慰”
这什麽?我哭的更惨吧?哈哈。
当艺人後,我的个性改变了很多,情绪方面也变得更容易受影响、
变得消沈。
那麽就像歌词写的一样,变得更“cool”一点吧?
我很“cool”的。
举例来说,如果有人跟我说「有人喜欢你!」我就会回答说「为什
麽是我?」
可其实,我自己并不是像自己所说那麽“cool”的人。
我反而比较常问「我看起来很丑吗?为什麽?这不是我的魅力点吗?」
也许是我们太吓人了,都还没有人跟我私下联系...
嗯…拜托跟我联络一下吧!请你把这段写进来,我真的很孤单、非常
寂寞、非常非常!
CR.《GQ》杂志11月号
FR.SISTAR Fan Cafe中Jake的英译
http://cafe.daum.net/SISTAR4/iHVV/32
专访还满长的,感谢有看到最後没直接end的各位XD
这篇有不少可看的点,透过这些访问又更认识了SISTAR^^
最近有点忙..今天总算把它完成了
忙乱中有翻错的地方还请告知喔:)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.76.91.129
1F:推 nanaskipbeat:感谢翻译:) SoYou对自己很没自信呢..明明就很美Q_Q 11/27 21:56
2F:推 EllePig:四个人都很正阿~~宝拉说的真好!! 每个人都有属於自己的时 11/27 22:07
3F:→ EllePig:机和际遇^^ 11/27 22:07
4F:→ EllePig:感谢翻译^^ (是乐在其中不是热在其中唷XD 11/27 22:08
阿阿阿~谢谢你 这个错字实在是...自己看了都想笑XD
5F:推 pennytwo:好棒阿!! 11/27 22:09
※ 编辑: MoNing 来自: 211.76.91.129 (11/27 22:19)
6F:嘘 harimamomo:欸...这明明就是我翻译的东西, 而且版权是台湾首站的 11/27 23:03
7F:→ harimamomo:你这样擅自转来又不附上我们台湾首站的来源, 11/27 23:03
8F:→ harimamomo:会不会太过分啊??= = 11/27 23:04
9F:→ harimamomo:虽然你是一个字一个字把我们图档里面的翻译内容抠过来, 11/27 23:05
10F:→ harimamomo:可是这真的是太过分了!!!你知不知道我翻这整份翻多久啊 11/27 23:05
11F:→ harimamomo:我已经备份这篇文章了, 已经来不及修改几个字然後 11/27 23:06
12F:→ harimamomo:就说这是你原创的翻译了...真的是太过分!!! 11/27 23:06
13F:嘘 harimamomo:真的是看一次火大一次!!!"忙乱中有翻错还请告知" 11/27 23:10
14F:→ harimamomo:这种昧着良心的话你也说得出来??? 版主请明察之,谢谢! 11/27 23:11
15F:嘘 harimamomo:相信这里也有SISTAR台湾首站的朋友们在看PTT, 11/27 23:17
16F:→ harimamomo:你们可以上论坛去找这个标题↓ 11/27 23:18
17F:→ harimamomo:[原创翻译] [111108][原创专访]SISTAR "GQ"杂志专访 11/27 23:18
18F:→ harimamomo:然後比对一下moning的翻译和我的翻译是不是有95%相同!! 11/27 23:18
19F:推 harimamomo:向各位STAR1们说声抱歉, 我刚刚好像太冲动了, 11/27 23:28
20F:→ harimamomo:因为假日晚上还要加班再加上一回家就看到自己的作品 11/27 23:29
21F:→ harimamomo:被别人盗用...心情真的很差...如果有影响到各位STAR1们 11/27 23:29
22F:→ harimamomo:的心情, 我在这边向你们道歉!!! 11/27 23:30
23F:→ harimamomo:不过重点还是希望MoNing能出来解释一下 11/27 23:31
24F:→ harimamomo:不然看着自己辛苦好几个小时的作品变成这样, 11/27 23:31
25F:→ harimamomo:心情真的会很难过... 11/27 23:31
26F:→ harimamomo:虽然你可以说是和我看同一份英文稿来翻译的, 11/27 23:32
27F:→ harimamomo:可是里面的语句和用词竟然95%和我翻的一样, 就说不过去 11/27 23:33
28F:→ harimamomo:了吧ˊˋ 11/27 23:33
29F:→ EllePig:@o@||||| 11/27 23:44
30F:→ nanaskipbeat:已寄信询问且处理中,请保持理性 11/27 23:47
31F:推 curlygirl:两篇翻译都看过,其实我觉得差蛮多的耶....... 11/27 23:57
32F:推 harimamomo:楼上, 你如果可以的话, 不仿看一下英文原文 11/28 00:07
33F:→ harimamomo:这篇英文原文很多地方都是上下句不连贯, 11/28 00:07
34F:→ harimamomo:这些都是我用心串连起来的, 甚至还为了让内容变有趣, 11/28 00:08
35F:→ harimamomo:用了FHM杂志之类在访谈上才会使用的访问者方法 11/28 00:08
36F:→ harimamomo:如果有需要的话, 我甚至愿意花时间发一篇文 11/28 00:09
37F:→ harimamomo:把英文原文, 我的中译, 和M大的中译逐句比较唷^^ 11/28 00:09
38F:→ harimamomo:我的回应就到这边, 我会保持性的, 谢谢版主!! 11/28 00:11
39F:→ harimamomo:剩下就等M大的解释了:) 11/28 00:11
40F:推 caeiu:觉得两篇翻译相差蛮多的+1 ....既然是翻译同一份文稿,大致意 11/28 13:19
41F:→ caeiu:思和内容差不多不是应该的吗...如果翻出不一样的东西这才惊 11/28 13:20
42F:→ caeiu:悚吧XD hari大保持理性...其实就贴文方式和翻译内容来看真的 11/28 13:20
43F:→ caeiu:和你那篇没有什麽相似度.... 11/28 13:21
44F:→ MoNing:虽然已经私下回应harimamomo大 但我仍然想说明一下我的想法 11/28 19:20
45F:→ MoNing:1.我翻译的过程都是文字->逐句->整段->最後再看全部文章流 11/28 19:21
46F:→ MoNing:畅度 倘若是同一份英译文 翻的不是A报、B报两篇不同的内容 11/28 19:23
47F:→ MoNing:语句的顺序、用词不是都来自同一份来源吗?用词遣字碰到不 11/28 19:23
48F:→ MoNing:通顺 我会去查DR.EYE或是丢GOOGLE、查翻译机 因为不谙韩文 11/28 19:24
49F:→ MoNing:怕一个词意搞错整个内容就偏了 碰到按照英译文翻出来的词会 11/28 19:25
50F:→ MoNing:较偏激的话 就会稍微按照前後文转化一下 采用较和缓的字词 11/28 19:26
51F:→ MoNing:2.很明显这篇是个对话访谈 不是冷冰冰的新闻报导 英文里不 11/28 19:27
52F:→ MoNing:不像中文有?!的标点符号来表达 这里会视上下文再加以修改 11/28 19:28
53F:→ MoNing:至於「吗」「呢」「吧」都是在访谈文中常出现的疑问或感叹 11/28 19:28
54F:→ MoNing:尾助词 「那麽」这类的转折词可以让整体文章看起来更为通顺 11/28 19:28
55F:→ MoNing:这篇文章也是我分了好几天、花了好几个小时 先部分部分翻 11/28 19:29
56F:→ MoNing:译完毕後 再整篇加以润饰的 ;;;;;;;;;;;; 11/28 19:29