作者boblu (六百)
看板SF
标题Re: [问题] 请问"沙丘魔堡"的成就在哪里?
时间Wed Jan 23 02:29:35 2008
※ 引述《chenglap (无想流流星拳)》之铭言:
: ※ 引述《outlook2 (容)》之铭言:
: : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : 兄台,这里错了...错很大XD
: : 太空歌剧早在1930年代就有了
: : 广播剧,漫画,小说应有尽有Orz...
: : 如果你不在意科幻定义,那在更古早前就有人写过了
: : 从大英宇宙帝国到
: : 早在古希腊时代一票人搭船飞到月球去的那种都有...
: 可能我自己看得有点走马看花, 也许那些人想说的是硬科幻? 不
: 过说沙丘魔堡是硬科幻又好像有点味道不对, 因为那个小说到处
: 都是一些神神怪怪的东西.
沙丘是太空歌剧没错
说你错的是他不是太空歌剧的 "祖"
他也没道理成为後代太空歌剧之祖 因为当时太空歌剧其实已经开始衰落
後代是有一些受到沙丘影响 又受欢迎的太空歌剧类影视作品
但是他们成功的原因大都不是单纯因为 "他们是太空歌剧"
而是他们多多少少又从太空歌剧的老梗中玩出些什麽。
至於说硬科幻,软硬这种说法不要太迷信比较好
这种分类虽然不是不能用,
但是许多,甚至是大多数优秀的科幻作品其实都很难被放在软硬光谱的极端
沙丘就是一例 他不但不适合被单纯归类在软或硬科幻 他甚至不太适合放在软硬的中间
如果让我来描述 我会说他很软又很硬
: 我再查了一下网上的资料, 沙丘魔堡也被归类为 Plantery Romance,
: 也就是「异星题材」.
我还是喜欢叫做行星浪漫谭 :p
: : 有部"高大光"Flash Gordon影响更大...
: : 这是大家都知道的!!!
: : 他还是闪电侠的亲祖父喔XD
: : 没看过"高大光"吗? Y氏可以提供你观赏的好地方
: 这个真的没看过了, 希望能惠赐一些简介.
高大光有新版影集
台湾跟美国不久以前都拨过 现在还有没有在拨不知道(最近准备资格考都没看电视了)
我是实在看不下去啦...
: : 最主要都是E文的关系啦XD
: 没有翻译也是大问题吧... 虽然我前阵子在书局看过了一套
: 像是中文版沙丘的东西, 但我没有拿下来看, 也没有买, 因
: 为风闻有一个版本的翻译很糟糕.
沙丘前三本应该实际上只有一个版本的翻译
中国大陆的译文 平心而论我个人觉得译得不差 可说有平均水准以上
比较糟糕的是台版在拿大陆译文改的时候不用心
很多不合台湾通例的简体中文世界惯用的用词语句都没改掉
: 如果我将来失业了, 可能考虑翻看看? 不过只怕要拿到翻译
: 权不容易.
版权不是译者要在意的事
不过光是你上面那句话我就觉得你对翻译有一些幻想
去逛逛老猫的网站吧
http://b-oo-k.net/blog/blog.php/2006/108
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 129.22.129.133
1F:推 Yenchin:新‧高大光还有在播...剧情依旧普普 01/23 03:10