作者urochordate (封狼)
看板SF
标题[心得] 纣王与妲己
时间Wed Oct 5 17:54:44 2005
看了第一本,最大的感想就是:科学家还是认真的去做研究吧。像写科幻小说这
样的小事,还是交给科幻小说家就好了。orz
说起来,如果要推荐一本「科幻化改编过的」封神演义,我还是会(有点无奈地)
推荐藤崎龙的版本,而非《纣王与妲己》。实际上以我个人的观点,会认为这是一本
非常失败的改编作品。
首先,既然标榜是「改编」,那麽就不应该过於拘泥於原作的细节。这麽说或许
很奇怪,不过即便是「向原作致敬」,也该以「与原作不同的方法」为之。洛夫的
《长恨歌》若只是把白居易的《长恨歌》给翻成了白话,那麽就不足以称之为洛夫的
《长恨歌》。同理,张系国的《倾城之恋》,若只是在张爱玲《倾城之恋》里加上外
星人,那麽也不足以称为张系国的《倾城之恋》。《纣王与妲己》虽然自称是一科幻
改编的《封神演义》,但除去一开头的宇宙生成,用上了现代的物理理论,其余的部
分则只是白话写过,加上一两个物理名词罢了。
或许也因为作者的拘泥原作细节,在设定上的交代与融合也跟着相当不足。原作
中许多精怪、神异的部分,并没有给予适度的「科幻化」解说。这点或许从最前面盘
古开天的部分就开始了:按照作者的写法,盘古开天其实是被宇宙大膨胀此一事件相
结合,这原本是个很棒的类比。但盘古在神话中推的是天与地,也就是地球的大气与
实体,这部分并没有被作者取消,意即:宇宙推一推就变成地球了,而象徵宇宙本体
的盘古,眼睛竟然还能变成(或者该说是「竟然只变成」?)太阳月亮。既然是一尺
度以到达宇宙层级的科幻,便不该对这种「以天空与地面等同宇宙」的神话概念照单
全收。
另一交代不周的是所谓「遁法」的部分。作者认为所谓的「遁」,乃是术者与五
行之一同化,藉由「孤子波」的形式,传递到远方後再回复原身。这原本是一种很不
错的科幻式解释「术法」,但却没有达到应有的效果。在本文中,这样的设想,只在
提及「遁」时,加上「以孤子波形式」的字样而已。比如:李靖抓了把土,往上一洒,
以孤子波的形式土遁走了。而上述同化後以波的形式移动云云的设定,则以一个短短
的注解加注於章末。不得不说这样的「交代设定」其实与「没有交代」相差不远。而
何为「孤子波」?其特性为何?则只字未提。或许对作者这顶尖的天文与物理学家而
言,这样的名词乃是常识,但他很可能却忘记这对一般人并不是,而这样的知识解说,
或许是不少人阅读科幻小说的乐趣所在。
最後不得不好好说上几句的,是整本作品的文字。明显的英文文法,即使英文差
劲如我,看的时候都不时会自动试图拼凑其英文原文。根据前言所述,《纣王与妲己》
一书乃是先写英文再有中文,二者再经过各自修改。我没有注意译者是谁,但先写英
文版不该是英文式中文的藉口,毕竟作者的第一母语乃是中文。而若这书是由作者自
行翻译,那麽也只能说,翻与写确实是两件很不同的事情。(张爱玲自己翻译自己的
小说成英文似乎也遭到了重大失败。)
若要总归一句话的话……「隔行如隔山」……我想。
--
http://home.kimo.com.tw/urochordate ←我家(荒废中)
http://www.nch.com.tw/writers.php?id=2742 ←仓库
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.86.168
1F:推 ANUBISANKH:孤子波?? 10/05 23:21
2F:推 chopriabin:Soliton?? 10/05 23:46
4F:推 kerryting:唉呀... 10/06 05:19
5F:推 raiderho:嗯。我想到热力学第二定律和破碎虚空 :P 10/06 09:30
6F:→ urochordate:因在图书馆看,书不在手边,依稀记得我看见括弧中原文 10/07 22:11
7F:→ urochordate:时,感觉它应该翻「孤波」.故疑为solitory wave 10/07 22:12